Благодарность и кое-что о Заболоцком.koncheevNovember 12 2010, 21:32:34 UTC
Громадная Вам благодарность за биографию Заболоцкого. Я много лет люблю Заболоцкого, но узнал все это впервые. Почему-то важные вещи часто не сообщаются. Я очень люблю стихотворение «Признание». Я и о Заболоцком узнал много лет назад, услышав песню группы Санкт-Петербург. Потом встретил у А. Подводного потрясающую цитату из «Лодейникова» (http://www.koncheev.narod.ru/zabolotcky.htm#lod2 ):
Так вот она, гармония природы, Так вот, они, ночные голоса! Так вот о чем шумят во мраке воды, О чем, вздыхая, шепчутся леса! Лодейников прислушался. Над садом Шел смутный шорох тысячи смертей. Природа, обернувшаяся адом, Свои дела вершила без затей. Жук ел траву, жука клевала птица, Хорек пил мозг из птичьей головы, И страхом перекошенные лица Ночных существ смотрели из травы. Природы вековечная давильня Соединяла смерть и бытие В один клубок, но мысль была бессильна Соединить два таинства ее.
Я прочел все стихи Заболоцкого и был потрясен. Лучшее исполнение песни на слова «Признание» (Все ее называют «Очарована, околдована…») у Сергея Дубровина (http://www.youtube.com/watch?v=6-LKlrV9Ifs&feature=related ), а самое слабое у Кобзона, как ни странно. И, что особо удивительно, песня всеми исполнителями, каких я только нашел, исполняется с выпуском совершенно потрясающих слов, которые необыкновенно усиливают действие образов:
Отвори мне лицо полуночное, Дай войти в эти очи тяжелые, В эти черные брови восточные, В эти руки твои полуголые.
И еще поют «добрую, милую» вместо «горькую, милую». Т.е. оригинала и не открывают. Надо совсем не иметь слуха, чтобы трагическое «горькую» заменить на плоско-банальное «добрую». Кстати, часто слова вообще основательно перевирают.
Вот, история песни (мелодии):
«Песня написана на слова Николая Заболоцкого. Текст при этом немного изменен. Автор песни - питерский бард Александр Лобановский. В этом году ему исполнилось 75 лет. Живет в Санкт-Петербурге. В годы перестройки авторство песни пытался присвоить себе Михаил Звездинский. В 1990 Лобановский обратился в ВААП с просьбой в судебном порядке подтвердить свое авторство песни "Очарована, околдована", а также еще пяти песен, присвоенных Звездинским. Суд подтвердил авторство Лобановского». http://www.youtube.com/watch?v=6-LKlrV9Ifs&feature=related
Сегодня я захотел узнать историю стихотворения и по поиску нашел опубликованную Вами биографию. Как же я был удивлен тем, что потрясающее произведение было написано, в сущности, для случайной в жизни поэта женщины. Хотя… Возможно, это был период первого увлечения, обоготворения этой женщины. И, что правдоподобно, как мне кажется, он наложился на действительно великую любовь, которую Заболоцкий испытывал к своей первой жене. У Заболоцкого есть сильнейшее стихотворение «Жена» (http://www.koncheev.narod.ru/zabolotcky.htm#gen2 ). После сегодняшнего прочтения его биографии оно меня удивляет сверх всякой меры. Никогда бы я не подумал (и сейчас не думаю), что Заболоцкий в нем описывает себя и свою жену, но по сути это именно так.
Так кто же ты, гений вселенной? Подумай не Гете, ни Дант Не знали любви столь смиренной, Столь трепетной веры в талант.
О чем ты скребешь на бумаге? Зачем ты так вечно сердит? Что ищешь, копаясь во мраке Своих неудач и обид?
Но коль ты хлопочешь о деле О благе, о счастье людей, Как мог ты не видеть доселе Сокровища жизни своей?
Еще раз благодарю Вас за публикацию. (Соображения Заболоцкого о художественном переводе блестящий и убийственный ответ В. Набокову на его теории перевода, на мой взгляд совершенно искусственные.)
Re: Благодарность и кое-что о Заболоцком.neznajka_ruNovember 13 2010, 05:14:31 UTC
И я очень признательна Вам за такой содержательный и живой отзыв. Очень много нового узнала от Вас, спасибо большое! И ролик удивительно красивый, получила большое удовольствие от его просмотра)
Я очень люблю стихотворение «Признание». Я и о Заболоцком узнал много лет назад, услышав песню группы Санкт-Петербург. Потом встретил у А. Подводного потрясающую цитату из «Лодейникова» (http://www.koncheev.narod.ru/zabolotcky.htm#lod2 ):
Так вот она, гармония природы,
Так вот, они, ночные голоса!
Так вот о чем шумят во мраке воды,
О чем, вздыхая, шепчутся леса!
Лодейников прислушался. Над садом
Шел смутный шорох тысячи смертей.
Природа, обернувшаяся адом,
Свои дела вершила без затей.
Жук ел траву, жука клевала птица,
Хорек пил мозг из птичьей головы,
И страхом перекошенные лица
Ночных существ смотрели из травы.
Природы вековечная давильня
Соединяла смерть и бытие
В один клубок, но мысль была бессильна
Соединить два таинства ее.
Я прочел все стихи Заболоцкого и был потрясен. Лучшее исполнение песни на слова «Признание» (Все ее называют «Очарована, околдована…») у Сергея Дубровина (http://www.youtube.com/watch?v=6-LKlrV9Ifs&feature=related ), а самое слабое у Кобзона, как ни странно. И, что особо удивительно, песня всеми исполнителями, каких я только нашел, исполняется с выпуском совершенно потрясающих слов, которые необыкновенно усиливают действие образов:
Отвори мне лицо полуночное,
Дай войти в эти очи тяжелые,
В эти черные брови восточные,
В эти руки твои полуголые.
И еще поют «добрую, милую» вместо «горькую, милую». Т.е. оригинала и не открывают. Надо совсем не иметь слуха, чтобы трагическое «горькую» заменить на плоско-банальное «добрую». Кстати, часто слова вообще основательно перевирают.
Вот, история песни (мелодии):
«Песня написана на слова Николая Заболоцкого. Текст при этом немного изменен. Автор песни - питерский бард Александр Лобановский. В этом году ему исполнилось 75 лет. Живет в Санкт-Петербурге. В годы перестройки авторство песни пытался присвоить себе Михаил Звездинский. В 1990 Лобановский обратился в ВААП с просьбой в судебном порядке подтвердить свое авторство песни "Очарована, околдована", а также еще пяти песен, присвоенных Звездинским. Суд подтвердил авторство Лобановского». http://www.youtube.com/watch?v=6-LKlrV9Ifs&feature=related
Сегодня я захотел узнать историю стихотворения и по поиску нашел опубликованную Вами биографию. Как же я был удивлен тем, что потрясающее произведение было написано, в сущности, для случайной в жизни поэта женщины. Хотя… Возможно, это был период первого увлечения, обоготворения этой женщины. И, что правдоподобно, как мне кажется, он наложился на действительно великую любовь, которую Заболоцкий испытывал к своей первой жене.
У Заболоцкого есть сильнейшее стихотворение «Жена» (http://www.koncheev.narod.ru/zabolotcky.htm#gen2 ). После сегодняшнего прочтения его биографии оно меня удивляет сверх всякой меры. Никогда бы я не подумал (и сейчас не думаю), что Заболоцкий в нем описывает себя и свою жену, но по сути это именно так.
Так кто же ты, гений вселенной?
Подумай не Гете, ни Дант
Не знали любви столь смиренной,
Столь трепетной веры в талант.
О чем ты скребешь на бумаге?
Зачем ты так вечно сердит?
Что ищешь, копаясь во мраке
Своих неудач и обид?
Но коль ты хлопочешь о деле
О благе, о счастье людей,
Как мог ты не видеть доселе
Сокровища жизни своей?
Еще раз благодарю Вас за публикацию.
(Соображения Заболоцкого о художественном переводе блестящий и убийственный ответ В. Набокову на его теории перевода, на мой взгляд совершенно искусственные.)
Reply
Reply
Leave a comment