Ну и ну!

Dec 09, 2024 22:23


Товарищи заглянули в манифест спустя почти 200 лет, и что же они там обнаруживают? Что все,что происходило в СССР под знаменами Маркса происходило вопреки их планам?????????? Интересно, но ведь большевики не читали только рукописи Маркса, а Манифест был напечатан еще при жизни.

"Попалось мне в руки издание "Манифеста Коммунистической партии" под редакции Д. Рязанова ("Коммунистический манифест". Москва, Петроград. Государственное издательство. 1923. 388 с.). В предисловии Ф. Энгельса за 1890 г. содержится такая бомбическая фраза, что я не пожалел день на поиск разных вариантов перевода и на сличение их с оригиналом. На хорошем немецком языке классик утверждает следующее: "Für den schließlichen Sieg der im „Manifest" aufgestellten Sätze verließ sich Marx einzig und allein auf die intellektuelle Entwicklung der Arbeiterklasse, wie sie aus der vereinigten Aktion und der Diskussion notwendig hervorgehn mußte". (K. Marx, F. Engels. Werke. Band 22. Dietz Werlag Berlin. 1963 (77). p. 57). В переводе Плеханова (или Рязанова?) это звучит так: "Для Маркса единственной гарантией окончательной победы выставленных в "Манифесте" положений являлось УМСТВЕННОЕ развитие рабочего класса, как необходимый результат совместной деятельности и обсуждения" (указ. соч. с. 63) (выделено мной - А.К.).
"Единственной гарантией"! "УМСТВЕННОЕ развитие рабочего класса"! Что за "идеализмус" такой?! Залезаю в советское 2-ое издание, т. 22, 1962 год, читаю: "Что касается окончательной победы принципов, выдвинутых в «Манифесте», то здесь Маркс всецело полагается на интеллектуальное развитие рабочего класса, которое должно было явиться неизбежным плодом совместных действий и обмена мнений". (с. 61). Немного помягче, ни слова об "единственной гарантии", но в тоже время: "Маркс всецело полагается...". То есть, смысл ("идеализмус") тот же.
Связываюсь со знатоком немецкого языка. Он уточняет: один из возможных переводов немецкого словечка "wie" может быть "только лишь когда"; "только и только", "исключительно". То есть, оно играет здесь роль усиления выражения "только и единственно" ("einzig und allein"). Т.о., Энгельса можно перевести так: "Условием окончательной победы сформулированной в Манифесте программы, по Марксу, является только и только интеллектуальное развитие рабочего класса, происходящее исключительно из совместных действий и обсуждений".
Что мы здесь видим (в любом из вариантов?). Отнюдь не просветительскую программу партноменклатуры, согласно которой рабочий класс является объектом заботливых и многомудрых вождей, ведомый ими к светлому будущему. Коммунизм в представлении классиков представляет собой итог саморазвития самих трудящихся (умственного, интеллектуального). Отсюда следует масса проблем, о которых писать здесь нет резона. Суть же в том, что осознание специфической точки зрения классиков марксизма на этот счет - необходимый (в смысле "einzig und allein") шаг к осознанию этих проблем.https://vk.com/wall125080864_81718

большевизм, ленинизм не марксизм, Цитаты, марксизм, аццкий сотона большевик Ленин, марксистский ликбез, Ленин, марксизм-ленинизм

Previous post Next post
Up