Время от времени встречаю призывы избавляться от иностранных слов. Я категорически против такого подхода, товарищи!
Дело в том, что сила русского языка именно в том, что впитывает в себя все, всему находит применение.
С детства запомнил строчки товарища МихАлкова:
«Нет! - сказали мы фашистам, -
Не потерпит наш народ,
Чтобы русский хлеб душистый
Назывался словом «брот».
Проблема в том, что слово "хлеб" - самое что ни на есть германское, оно готского происхождения и родственно английскому loaf (кстати, славяне называли хлеб "жито", и таки слово "жито" сохранилось, только изменило значение). Кто сейчас об этом задумывается? . О готских словах "блюдо", "готовить", "купить", "лечить"? О греческих, латинских, французских заимствованиях? Верная примета: в кулинарии слова с ударением на последний слог - французские :)) "Пюре", "суфле", "омлет", "антрекот", "салат" ... Все, что кончается на "-аж": "этаж", "экипаж" и пр. И даже "шаромыжник", "шваль" и "шантрапа" таки тоже французского происхождения, причем за каждым есть свой анекдот :))
А вот матерные слова - исконно славянские, если кому интересно.
Но есть языки слабые или даже полуискусственные. И вот там с заимстованиями борются, изобретая свои кракозябры. Чешский такой, например. А чемпион - исландский, там даже для слова "телефон" придумали свое название.
Я хочу вспомнить еще об одном таком языке - языке одного братского народа. Там борются с русизмами. Турецкий "майдан" украинцев не смущает, а вот от русского слова "язык" их корежит. Хотя у панов тоже "język". Пойди пойми!
Однако русский язык с украинизмами не борется! Напротив, он с готовностью их принимает и находит свое применение. Как правило, это субкультурный или уничижительный вариант русского слова. Или какая-то еще его модуляция.
"Мова" и "незалежность" стали уничижительным вариантом русских слов.
"Перемога" это как бы победа, но с запахом зрады.
"Зрада" это как бы предательство, но какое-то особо громкое и неизбежное.
"Наступ" это громогласное наступление, заканчивающееся пуком.
"Заява" это заявление, но борзое и какое-то уголовное.
"Торкать" (от украинского "касаться") это приход у наркоманов. У торчков, да :)) Которые торчат на чем-то. Но в украинском это вполне благородное слово, например есть термин: "депутатська недоторканність" - депутатская неприкосновенность.
Я, кстати, предлагаю читателям пользоваться еще одним прекрасным украинским словом "шкарпетки". Носки это просто носки, а вот шкарпетки ... это уже сильно поношенные носки :))
Пишите в камментах о других забавных словах, которые нашли или могут найти применение в русском языке и не бойтесь его обогащать!