VAIMOLA (Fin.) - harem.
VAIMO (Fin.) - wife; VAIMOLLINEN (Fin.) - married.
Still do not believe that ITALIA is ETELÄ (South), and ITALIANO - ETELÄINEN (Southern)?
FAMILY (n.) early 15c., "servants of a household," from Latin familia "family servants, domestics collectively, the servants in a household," thus also "members of a household, the estate, property; the household, including relatives and servants," abstract noun formed from famulus "servant, slave," WHICH IS OF UNKNOWN ORIGIN.
The Latin word rarely appears in the sense "parents with their children," for which domus (see domestic (adj.)) was used. Derivatives of famulus include famula "serving woman, maid," famulanter "in the manner of a servant," famulitas "servitude," familiaris "of one's household, private," familiaricus "of household slaves," familiaritas "close friendship."
In English, sense of "collective body of persons who form one household under one head and one domestic government, including parents, children, and servants, and as sometimes used even lodgers or boarders" [Century Dictionary] is from 1540s. From 1660s as "parents with their children, whether they dwell together or not," also in a more general sense, "persons closely related by blood, including aunts, uncles, cousins;" earlier "those who descend from a common progenitor, a house, a lineage" (1580s). Hence, "any group of things classed as kindred based on common distinguishing characteristics" (1620s); as a scientific classification, between genus and order, from 1753.
It replaced Old English hiwscipe, hiwan "family," cognate with Old Norse hjon "one of the household; married couple, man and wife; domestic servant," and with Old High German hiwo "husband," hiwa "wife," also with Lithuanian šeimyna "family," Gothic haims "village," Old English ham "village, home" (see home (n.)).
https://www.etymonline.com/word/family The origins of FAMILY are certain, however, and include:
family [фэмили] (англ.), familia [фамилия] (ит.), vammil [ваммиль] (юж.-эст.), vahmil [вахмиль] (эст.) и т.д. - семья, фамилия (та самая, которая у каждого в паспорте):
<- familia [фамилиа] (лат.) - "слуги, рабыни в домохозяйстве"; famulus, мн. famulae [фамулус, мн. фамулэ] (лат.) - слуга, рабыня; слуги, рабыни; З.Ы. Согл. "индо-германистам", именно famulae ("слуги") лежат в основе слова familia, family - но сами famulae - уже "неизвестного происхождения", 'of unknown origin':
https://www.etymonline.com/word/family .
<- VAIMOLA [ВАЙМОЛА] (фин.) - ГАРЕМ (-LA - суффикс места, напр., vangla - тюрьма, место содержания пленных; sökla - едальня, столовая; haigla - больница; tagala - тыл:
https://eesti-keel.livejournal.com/169195.html ) .
<- vaimo [ваймо] (фин.) - жена; vaimollinen [ваймоллинен] (фин.) - женатый;
Weib [вайб] (нем.), wife [вайф] (англ.) - жена; якобы "неясного происхождения, [и] не найдена в готском", 'of uncertain origin, [and] not found in Gothic':
https://www.etymonline.com/word/wife ; SIC при этом чередование [M]/[B] как в фин. vaimo / нем. Weib - наирегулярнейшее;
[kwipe, квипе] (тохар.) - женщина;
femme [фамм] (фр.) - жена;
femmina [феммина] (ит.), female [фимейл] (англ.) - женщина, самка; femella [фемелла] (лат.) - молодая девушка;
[womina, вомина] (арх. яп.) - женщина (по А.Старостину, 1989 это «случайное» созвучие с woman [вумэн] (англ.) - женщина - см.
http://trueview.livejournal.com/83790.html );
wahine [вахине] (гавайск.) - женщина;
vợ [в'э] (вьет.), 妇 [fù, фуу] (кит.) - замужняя женщина; жена.
Что лежит в основе vaimo, femme, femmina - вопрос открытый. Явно связаны такие семантические поля как:
1) связующий семью "дух, сердце, душа":
váibmu [вайбму] (саам.) - сердце, душа;
vajmä [ваймя] (мокш.), ojme [ойме] (эрз.) - дух, душа;
vaim, р.п. vaimu [вайм, вайму] (эст., ливон.) - дух, душа.
2) беременный "живот, брюхо, нутро":
womb [вомб] (англ.), wamb [вамб] (арх. англ.), vomb [вомб] (арх. сканд.), wambe, wamba [вамбе, вамба] (арх. нем., гот.), Wamme [вамме] (нем.) - живот, кишечник, брюхо, матка;
Ср. ВЫМЯ;
Ср. рùmра [пумпа] (лит.) - головка, кувшинка; раm̃рti [пампти] (лит.), рàmрt [пампт] (лтш.) - разбухать; pèmpis [пемпис] (лтш.) - толстяк; Ср. пампушка (укр.) - маленькая булочка;
Ср. bomb [бомб] (англ.), bomba [бомба] (ит.) и т.д. - бомба; Ср. помпа, Помпеи; Ср. пуп, пупс; Ср. pomme [помм] (фр.) - яблоко, плод; Ср. bambola [бамбола] (ит.) - кукла; bambino [бамбино] (ит.) - дитя;
Ср. 腹 [fù фуу] (кит.) - живот; брюшная полость; брюшной; нутро; внутри; 富 [fù фуу] (кит.) - богатый; разбогатеть; богатство; обогащение; урожайный; щедрый; обильный; См.
http://trueview.livejournal.com/83790.html ;
Ср. wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, доставлять.
3) семейная "связь, кров":
vammus [ваммус] (эст.) - сермяга, армяк, чуйка, шёрстный покров, шуба (напр., hallis maavillases vammuses noormees - юноша в сером домотканом армяке; teelisel oli seljas vana lapitud vammus - путник был одет в залатанную сермягу; lammastel on paksud vammused seljas - у овец толстая шерсть); Ср. вигвам;
w缚 [fù, фуу] (кит.) - связывать; завязывать.
4) 我 [Wǒ, во] (кит.) - я, меня, мне, я сам; 吾 [Wú, ву] - я, мой.
5) C учетом регулярного чередования М-/Б-(П-,Ф-), Ср. также МАМА, БАБА:
https://new-etymology.livejournal.com/1415.html .
6) Без начальн. согласной: Ева, Eva -
https://anti-fasmer.livejournal.com/260612.html .