Над вопросом, что такое «хорошо» и что такое «плохо» задумывались не только этимологи - свою версию 90 лет назад предложил нам Владимир Маяковский.
Хорошо - это Если мальчик любит мыло и зубной порошок… Если мальчик любит труд, тычет в книжку пальчик… Если чистит валенки, моет сам галоши.
Плохо - это Если ветер крыши рвёт… Если сын чернее ночи, грязь лежит на рожице… Если ты порвал подряд книжицу и мячик… Если в грязь полез и рад, что грязна рубаха.
Вряд ли ставя цель определить происхождение этих слов, Маяковский оказался очень близок к одной важной этимологической разгадке, сравнивая наречие «ХОРОШО» с порядком, прилежанием и чистотой, а «ПЛОХО» - с беспорядком, непослушанием и нечистоплотностью. Вроде бы очевидные вещи, и в их направлении учёным-филологам и нужно было бы обратить свой поиск, но, увы.
ХОРОШО - «в порядке»
В считающемся наиболее авторитетным этимологическом словаре Макса Фасмера (составлявшемся, кстати, спустя два десятилетия после появления стихотворения Маяковского), гуру славянской этимологии сделал утверждение, что самое вероятное происхождение слова «хорошо» - от общеславянского прилагательного «хоробрый», «храбрый», менее вероятное - от глагола «хоронить». Cомнительным сближением Фасмер счёл связь с украинским прилагательным гарный («красивый») и гипотезу о заимствовании из осетинского хоrz, хvаrz «хороший» и авестийского hvarǝz - «благодетельный». Невероятным Макс Фасмер назвал сравнение с именем бога солнца Хорс.
В Школьном этимологическом словаре русского языка (Шанский Н.М., Боброва Т.А., 2004) указано, что «исконная этимология не установлена», но «наиболее приемлемым кажется толкование слова как производного от *chorsъ «чистый, убранный». Значение указано правильно, но из какого языка это гипотетическое *chorsъ ?
[Spoiler (click to open)]Ежедневно, утром и вечером, эстонцы (потомки Западной Чуди, описанной в Повести Временных Лет у Нестора) имеют обыкновение задавать один и тот же вопрос: «Кыйк он коррас?» («Всё хорошо?», досл. «Всё в порядке?»), и получать тот же ответ: «Коррас!» («Хорошо!», «В порядке!»). Так же, как в немецком ‘in Ordnung’ [ин орднунг], итальянском ‘in ordine’ [ин ординэ] - «в порядке», «хорошо». В эстонском языке вместо германского и романского предлога ‘in’ («в, в чём-либо») используется падежное окончание -S (внутриместный падеж, ответ на такой же вопрос: «в ком, в чём»). Окончание -S в случае с korras прибавляется к korra (слово kord «порядок» в «базовом» родительном падеже). Когда произносишь «Кыйк он коррас!» вместо «Всё хорошо!», некоторые эстонцы хвалят: «О! Вы уже говорите по-эстонски!» и прибавляют « Тубли!» («Молодец!») - не понимая, что «коррас» и «хорошо» - это, вероятно, было одно и то же слово у наших предков! Мы ежедневно и ежечасно используем его практически в том же значении, только с наслоившимися добавками славянских окончаний (-ое, -ая, -ий, -ие). Думая, что «ш» - часть корня, в то время как «-ш» может являться искажённым остатком чудского окончания -S внутриместного падежа.
Однако, понятно, что семантическое поле ХОРОШО и KORRAS имеет многочисленных родственников по всему земному шару:
С семантикой деления на регулярные отрезки времени: Ὥραι, Хоры, Горы, Оры - гр. богини времён года и порядка в природе и обществе (досл., "времена"); heure [ёор] (фр.), hour [ауа(р)] (англ.), ora [ора] (ит.), ώρα [ора] (гр.) - час; nyár [ньар] (венг.) - лето; year [ёо(р)] (англ.), Jahre [яре] (нем.), ýārə (авест.), år [ор] (шв.) - год; era [и(э)ра] (англ.) - эра; ар (удм.) - год; арня (удм., мари) - неделя; орнэ (татск.) - неделя; эр (мари) - утро; эрла (луг. мари), ир (горн. мари) - рано; ἔαρ (арх. гр.), ярь (арх. укр.) - весна; ver [вер] (лат.), vår [вор] (шв.), vor, vár [вор, вар] (исл.), vår, fjær [вор, фьер] (норв.), forår [фор ор] (дат.) - весна (=før + år) ("перед, предверие, начало" + "года, лета"); то же в исп.: primavera = prima + verano ("перед, предверие, начало" + "лета"); vară (румын.), verão (порт.), verano (исп.) - лето; время (рус.), веремя (ц.-сл.), ве́ремє (укр.), време (серб., макед., болг.), vrijeme (хорв.) - время (кроме русского - также "погода"; не общесл.); வாரம் [vāram; ваарам] (тамил.), వారము [vāramu; ваараму] (телугу), ವಾರ [vāra; ваара] (каннада), वारु [vāru; ваару] (конкани) - неделя; वर्ष [varṣa; варша] (санскр., маратхи), વર્ષ [varṣa; варша] (гуджарати) - год; encore [анкор] (фр.), ancora [анкора] (ит.) - еще раз; chorus [корус] (англ. и т.д.) - хор, хоровод - связанные с чередом, порядком, строем; [kar; кар] (ивр.) - скот (верблюды, овцы, бараны); kari, р.п. karja [карь, карья] (эст.), karja [карья] (водск., финск., ижор.), karju [карью] (карел.), karď [кардь] (людик.), kōŗa [кооря] (ливон.) - крупный рогатый скот, стадо; черёд, череда, чередовать (общесл.), чрѣда (ц.-сл.) - 1) очередь, ряд; 2) стадо; herd [хёрд] (англ.), heord [хеорд] (арх. англ.), hjorð [хйорд] (арх. сканд.), Herde [Херде] (нем.), hairda [хаирда] (гот.) - стадо (-д явный остаток множеств. числа); hær (дат., норв.), här, härskara (шв.), her (исл.), herur (фарер.), hear (фриз.), heer (арх. нем.) - войско; г1яр (ингуш.), г1ера (чечен.) - войско; course [коз] (англ. и т.д.) - порядок, курс; ordine [ордине] (ит.), order [оде(р)] (англ.), Ordnung [орднунг] (нем.) - порядок; Хор, Гор - бог неба, царственности и солнца в египетской мифологии (в виде человека с головой орла-сокола); Хорс - славянский бог солнца; [xuršēt; хуршеет] (перс.), [hvarə; хварэ] (авест.) - сияющее солнце; хур (осет.) - солнце; kör [кёр] (венг.) - круг; körül [кёрюл] (венг.) - вокруг; kerek [керек, герек] (венг.) - колесо, круг; keret [керет] (венг.) - рама, рамка, обрамление; čari [чари] (реконструир. муромск.)- колесо; čarin’ [чаринь] - колесный; čara(ma) [чара(ма)] - вращение, верчение, кружение; čara(ms) [чара(мс)] - вращаться, вертеться, кружиться, крутиться; čara(wtõms) [чара(утымс)] - вращать, вертеть, кружить; кирькс (эрзян.) - круг; кар (удм.) - гнездо (вероятно, тоже связано с круглой формой), и т.д. - связанное с кругом и колесом; kērdan [кердан] (прус.) - время, эпоха; kārta [карта] (лтш.) - круг, оборот, слой; kartas [картас] (лит.) - время, эпоха, поколение; qur [кур] (арх. тюрк.) - ряд, очередь, последовательность; положение, чин, достоинство, ранг; körä [кёря] (арх. тюрк.) - согласно, cоответственно; qur- [кур] (арх. тюрк.) - устраивать, сооружать; выстраивать, собирать, приводить в боевую готовность; quram [курам] (арх. тюрк.) - согласно достоинству, чину, рангу; kere [кере] (тур.) - раз (напр., bir, iki, üç kere - один, два, три раза); kur [кур] (тур.) - обменный курс; kuruş [куруш] (тур.) - разменная монета, 1/100 турецкой лиры (Ср. [кырш, гирш] قرش (араб.) - «мелкая монета»; грош, укр. грiш, пол. grosz [грош] - разменная монета, 1/100 польского злотого); "Верну всё до последнего куруша!" корд (ц.-сл.) - раз, черёд; kord, korra [корд, корра] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (чуд.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) - раз, черёд, порядок, строй; -kerte [-керте] (мари) - раз, как в šukerte [шукерте] - как-то раз, ранее, давно; арт (коми, арх.) - порядок, счет;
KORRAS [КОРРАС] (эст.) -> ХОРОШО, досл. «в порядке» (окончание -S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: «в ком, в чём»); в случае с korras -S прибавляется к korra - «базовому» родительному падежу слова kord «порядок».
Ср. также: рус. ГОРАЗДО и эст. KORRAST (одно из значений: "всё более, гораздо", напр., Kära muutus korrast valjemaks - крик (птиц) ~ хор (голосов) становился гораздо громче ~ всё громче. По Фасмеру, гораздо - якобы германское приставочное: https://eesti-keel.livejournal.com/261454.html
korralik [корралик] (эст.) - хороший, аккуратный, приличный, добропорядочный, пристойный, благопристойный (напр., korralik maja [корралик майя] - «хороший, порядочный, добротный дом»; korralik riietus [корралик рийетуз] - «хорошая, порядочная, приличная одежда»; peaasi, et pojast saaks korralik inimine [пеа аси, эт пойаст сакс корралик инимине] - «главное, чтобы сын стал порядочным человеком»; korralik töömees [корралик тёё мез] - «хороший, аккуратный работник»; korralik palk [корралик палк] - «хороший, приличный заработок»; viljasaak oli tänavu korralik [вилья саак оли тянаву корралик] - «(плодов) урожай был в этом году хорошим»); korralikult [корраликульт] (эст.) - хорошо, аккуратно, добротно (напр., poiss õpib korralikult [пойсь ыпиб корраликульт] - «мальчик учится хорошо (прилежно, как следует)»); korrapidaja [корра пидая] (эст.) - дежурный, дежурная ("следящая за порядком"); kordnik [кордник] (эст.) - постовой полицейский; korrakaistja [корра кайстья] - блюститель порядка; korrasta(ma) [корраста(ма)] (эст.) - приводить в порядок, упорядочить, исправить; korrastus [коррастуз] (эст.) - наведение порядка, приведение в порядок (напр., kodused korrastustööd [кодусед коррастуз тёёд] - «домашняя уборка»; kevadised korrastustööd [кевадисед коррастуз тёёд] - «весенняя уборка»); korralda(ma) [корральда(ма)] (эст.) - обустраивать, устраивать, организовывать, проводить, улаживать, налаживать, приводить в порядок; korraldus [корральдуз] (эст.) - распоряжение, приказ, устройство, система, организация; korrapära [корра пяэра] (эст.) - правильность, строгость, симметричность, ритмичность, регулярность; korrapärane [корра пяэране] (эст.) - правильный, правильная; korrapäratu [корра пяэрату] (эст.) - неправильный, неправильная, хаотичный, хаотичная; korratu [коррату] (эст.) - беспорядочный, бессистемный, неупорядоченный, хаотичный; небрежный, неряшливый, неаккуратный, неубранный, неприбранный (-tu - вариант падежного окончания -ta (отделительный падеж, ответ на вопрос «без кого», «без чего»).
Час, год, лето, весна - всё постоянно и абсолютно упорядоченно повторяющиеся, раз за разом, по кругу, абсолютно одинаковые отрезки времени - явно связанные с обращением солнца, солнцеворотом. См. RA (AR) лексика: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html
Для непосредственного родства последних и рус. хорошо, однако, необъяснимо отсутствие "хорошо" в каких-либо других славянских языках, кроме русского - поэтому эстонская (чудская) версия, хорошо от korras ("в порядке") - надёжнее.
ПЛОХО - «беспорядочно», «прогнуто», «криво, косо»
Наречие «плохо» и существительное «плохой» Макс Фасмер связал с общеславянским поло́х («страх, испуг, ужас») и с существительным пла́ха. Со словами со значением беспорядок, непослушание и нечистоплотность (антонимичными для понятия «хорошо» и «хороший») Макс Фасмер поиска не произвёл.
Близок к разгадке в 2008 году оказался некто Kerosene, участник форума программистов на www.gamedev.ru, указавший на то, что прилагательное П-ЛОХ-ОЙ - явно однокоренное с ОП-ЛОШ-НОСТЬ, ОП-ЛОШ-АТЬ, СП-ЛОХ-ОВАТЬ, а корневым может быть жаргонное слово ЛОХ, ЛОШАРА, имеющее сейчас значение «наивный», «простодушный», «обманутый», - достаточно было отбросить очевидные «приставки» П-, или ОП-. Kerosene справедливо предположил, что «лох» и «лошара», лежащие в основе «п-лох-ой», «оп-лош-ать» - «очень древние слова, их этимология покрыта мраком времён». Давайте попробуем приподнять и эту временнỳю завесу:
laisk, р.п. laisa, ч.п. laiska [лайск, лайза, лайска] (эст.), laisks (лтш.), lāiska (ливон.), laiska (водск., фин., ижор.), laškahko (карел.), lašk [лашк] (людик., вепс.) - ленивый, лодырь; медлительный, неторопливый; Ср. ласка - как и многие представители семейства куньих, ленивые животные; активны всего час-два в течение суток, за это время зверьки проходят обычно до двух километров, успевают поймать мышку, сделать все свои дела и опять забираются в теплое убежище: https://artko.ru/info/o-laske/ ; lassig [лассих] (нем.), laisch, läösig (арх. нем.), leuzig (нидерл.) - слабый, уставший; lazy [лэйзи] (англ.), leisg [леиск] (шотл.), lui [луи] (нидерл.), loai (фриз.), lat, lättjefull [лат, ляттье-фулль] (шв.), latur [латур] (исл.), liddereg (люксемб.) - ленивый, лентяй; slug [слаг] (англ.) - слизняк, улитка без панциря - якобы от sluggard (лентяй), а не наоборот: https://www.etymonline.com/word/slug ; также явно от slug (слизняка) -> slow [слоу] (англ.) - медленный - прилагательное якобы родившееся само по себе внутри германских языков: https://www.etymonline.com/word/slow . См. лодырь: https://new-etymology.livejournal.com/181921.html
Ср. Лоухи (фин. Louhi) - хозяйка Похьолы (Севера) в Калевале, которая сперва похищает Солнце и Луну, а затем в страхе перед Ильмариненом (кузнецом-змееборцем, вспахивавшим поле со змеями) отпускает Солнце и Луну. При этом на Лоухи очень похожа крылатая бестия, которую побеждает герой по имени Bjarki (фин. järki? слав. Ярило?) в саге скандинавского короля Хролфа Краки:
lohikäärme [лохи кяярме] (фин.) - дракон (досл., либо «горбатый, кривой змей», либо «рыба-змея», «лосось-змея»).
олло (эвенк.) - рыба; См. также kala, кала - "рыба" - и кал и околеть: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html ; пулӑ (чуваш.) - рыба; балык (ойрот. алт., якут., тувин., тат.), балық (каз.), балыӄ (тофаларск.), balık [балык] (тур., осман.), balıq [балык] (азер.), balyk (туркмен.), baliq (узб.), балыҡ (башкир.), палых (хакас.), палық (шорск.), balıq (каракалп.), béliq, белиқ (уйгур.), бялихъ (даргинск.), балыкъ (карачаево-балкар.), balık (гагауз.), балугъ (арх. груз., лакск., лезгин., табасаранск.) - рыба. Ср. балык - солёная и затем провяленная на воздухе спинка крупных рыб ценных пород (осетровых, лососёвых).
ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ПРЕФОРМАНТЫ
Светлана Анатольевна Бурлак, автор общих работ по компаративистике, написала в 2015 году в частной переписке следующее: «ЛОХ» и «ПЛОХ» в рамках русского языка связать не получится, потому что НЕТ ПРИСТАВКИ П-».
Интересно, чем тогда является вот это начальное П- в английском и его отсутствие в греческом:
М.М.Маковский "Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике." Москва. Высшая школа. 1989 выдержка со страницы 12:
В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова. Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. прыгать, но лит. sprugti ; рус. крыло, но пол. skrzydlo; рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. ožys - то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (b, d, g, k, l, m, n, r, t и др.), которые обычно не принимаются во внимание; ср. ад. bausie - таиsiе "полный, дородный”, лат. lignum - tignum "дерево”, а. cod - pod "стручок” (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).