Не известно, как у других народов, но вот что интересно, в английском нет понятия совесть. Словари дадут перевод сonscience (сon-science). Дословно "со-знание" в смысле сознательность или сознавание в содеянном. То есть в английском языке просто нет такого понятия, как наше понятие "совесть". Если в языке отсутствует понятие, оно отсутствует и в
(
Read more... )
Comments 9
Русское слово "совесть" - это со-весть, то есть буквально со-знание, совместное знание. Кого с кем? В христианской традиции, это знание человеком божественных истин, поданных через откровение.
Так что английское сon-science формально подходит.
Reply
Чепуха, в языке применяется примерно в таком же контексте как у нас
Reply
Применяется приблизительно в том же контексте. То же да не то.
Reply
Reply
Это "грудь".
Reply
Reply
Анекдот
Вовочка удивленно, как так, жопа есть, а слова нет
А с совесть наоборот, слово есть, а толку нет
А Британия это проходной двор был
И выжить мог только тот КТО САМ ЗА СЕБЯ
там похлеще любых иго было
Reply
а может быть в старо-английском - было? Известно, что все языки деградируют в сторону "упрощения" понятий.
Reply
Думаю так же. В старо-английском или даже в пра-английском. До латинизации. Однако, учитывая, что англо-саксы - выходцы из цивилизации викингов, где целью жизни было завоевание и грабёж, существование и в ту эпоху понятия о совести весьма сомнительно. Тогда жили "по понятиям".
Reply
Leave a comment