Несколько терминов из современного английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления.
Мак-наци (Mac nazi) - Человек, помешанный на продуктах компании Apple.
Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia) - Ненависть к женщинам-писательницам.
Расплывающееся рождество (Christmas creep) - Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporsche - от «менопауза» и Porsche) - Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Футбольная вдова (Football widow) - Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
Хейтриотизм (Hatriotism - от «ненависть» и «патриотизм») - Чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.
Русский (a Russian) - Тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках.
Брендализм (Brandalism) - Завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.
ПТ (PT, Permanent tourist) - Перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и т.д.
Викиальность (Wikiality - от Wikipedia и «реальность») - Явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.
Гейдар (Gaydar - сокращение от «гей-радар») - Умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.
10-е сентября (September 10th) - Синоним малозначительного и повседневного.
Сценический звонок (Stage-phoning) - Попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.
Биоаксессуар (Bio-accessory) - Человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
Рефрижераторное право (Refrigerator rights) - Синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Синдром водителя автобуса (Driving the bus) - Человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.
Презентиизм (Presenteeism) - Чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.
Сумка-невидимка (Stealth bag) - Сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни ее цену, ни изготовившую ее фирму, ни образ потенциального владельца.
Опраизация (Oprahization) - Возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри.
Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) - Состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром.
Бесплатный шопинг (Catch and release) - Покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.
Экопорно (Climate porn) - Взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.
Королева стола (Table queen) - Человек, требующий у официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик.
Плейлистизм (Playlistism) - Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.
Бобо (Bobo - сокращение от bourgeois и bohemian) - Человек, который, с одной стороны, успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой - позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку.
Пролетарский занос (Proletarian drift) - Процесс осваивания рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.
Глобиш (Globish - сокращение от global english) - Упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.
Чуланная музыка (Closet music) - Музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Говорящая пума (Conversational puma) - Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.
Кинотерапия (Cinematherapy) - То же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.
Шоклог (Shoclog) - Блог, который ведется с расчетом шокировать читателей.
Усталость от паролей (Password fatigue) - Психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Девичья кнопка (Girlfriend button) - Кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.
Франкенфуд (Frankenfood) - Еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.
Техносексуал (Technosexual) - Человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.
Кухонный пропуск (Kitchen pass) - Разрешение, которое дает один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или еще куда-то.
Кресло гетеросексуалов (I’m not gay seat) - Пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.
Ретрошопинг (Retro shopping) - Сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.
Абсурдистан (Absurdistan) - Слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное.
Аэроним (Plane name) - Выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно).
Ресторанное католичество (Cafeteria Catholicism) - Отказ от посещений кафе по пятницам в связи с тем, что в конце недели некоторые из них используют приготовленные в начале недели блюда в качестве ингредиентов для пятничных.
Бабушка (Babushka) - Милая бесполезная вещь небольшого размера.
Волонтуризм (Voluntourism) - Туризм с элементами волонтерской деятельности.
Офисный супруг (Office spouse) - Коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические, отношения.
Блербститутка (Blurb whore) - Писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте чьей-либо книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде.
Эгокастинг (Egocasting) - Чтение только тех газет и журналов, чье мнение совпадает с твоим собственным.
Текстуальный массаж (Text massage - игра слов «massage» (массаж) и «message» (сообщение) - Телефон, оповещающий о приеме sms в вибрирующем режиме.
Тревожный звонок (Ringxiety - от слов «тревога» и «звонок») - Замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.
Комфорт-ТВ (Comfort TV) - Лишенные интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых - успокоить.
Поколение Reset (Reset generation) - Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.
Гараж-Махал (Garage Mahal) - Многоэтажный гараж или парковка.
Эффект CNN (CNN effect) - Cпад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого события.
Родители-вертолеты (Helicopter parents) - Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.
Грыжа на лыже (Grays on trays) - Великовозрастные сноубордисты.
Токсичный холостяк (Toxic bachelor) - Неженатый мужчина, имеющий скверный характер.
Ретросексуал (Retrosexual) - Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.