" ... ich kann doch nicht ernsthaft die ganze nacht hier rumsitzen und formel 1 slash lesen!", schrieb sie, bevor sie genau das tat und vier Stunden auf ao3 verschwendete. ( Viel Capslock weil omg dieser Film )
Ja ich gestehe von dem Film war sogar ich recht angetan, trotz meines vollkommenen Desinteresse für Menschen die sehr schnell in einem Kreis rumfahren XD (Von Brühls Akzent weniger...ARGH)
Ich fand es so herrlich, dass James im Endeffekt gesagt hat, wie bescheuert sein Job ist. "Du erwartest Normalität von jemandem, der sein Leben riskiert, um im Kreis zu fahren?"
Brühls Akzent war... also so im Nachhinein totally flawless, aber es klingt halt unendich bescheuert für deutsche Ohren (und ich komm nicht drauf klar, wiesüßdie sind und oh mein Gott hast du die deleted scene gesehen, wo Hunt vor lauter Angst Bubbles am Telefon vollheult, und dann klopft es an seiner Hotelzimmertür und zwei Groupies stehen davor und er so "Hä?" und die so "Ähm ja, ein Mann am Telefon hat uns gesagt, dass wir hierher kommen sollen" und er so "... hatte der zufällig einen Austrian accent" und die beiden "Ja?" und Hunt ist so done und es ist SO WUNDERSCHÖN (abgesehen von der "women as props" implication, aber OH WELL MAN KANN NICHT ALLES HABEN).
Ich hab drei Stunden geschlafen, sorry for rambling. XDD
(Sprechen wir im übrigen von Deutsch-Österreichischer Akzent in Englischer Version oder Österreichisch in Deutscher Synchro...ich hab nämlich nur letzteres gesehen...es war ja durchaus ein glaubhaftes Österreichisch und sicher auch historisch akkurat aber ARGH XD)
UND NEIN DIESE DELETED SCENE KENNE ICH NICHT. WARUM KENNE ICH DIE NICHT?
Ich hab mir beides angeschaut, es ist auf Englisch halt noch mal schlimmer, weil man weiß, dass Brühl ja eigentlich "vernünftiges" Englisch - aka eines, das keinen derartig krassen deutschen Akzent hat. XDD Aber dawwww, sein ständiges "Fuck you" ist einfach zu niedlich. XDD
Reply
"Du erwartest Normalität von jemandem, der sein Leben riskiert, um im Kreis zu fahren?"
Brühls Akzent war... also so im Nachhinein totally flawless, aber es klingt halt unendich bescheuert für deutsche Ohren (und ich komm nicht drauf klar, wie süß die sind und oh mein Gott hast du die deleted scene gesehen, wo Hunt vor lauter Angst Bubbles am Telefon vollheult, und dann klopft es an seiner Hotelzimmertür und zwei Groupies stehen davor und er so "Hä?" und die so "Ähm ja, ein Mann am Telefon hat uns gesagt, dass wir hierher kommen sollen" und er so "... hatte der zufällig einen Austrian accent" und die beiden "Ja?" und Hunt ist so done und es ist SO WUNDERSCHÖN (abgesehen von der "women as props" implication, aber OH WELL MAN KANN NICHT ALLES HABEN).
Ich hab drei Stunden geschlafen, sorry for rambling. XDD
Reply
UND NEIN DIESE DELETED SCENE KENNE ICH NICHT. WARUM KENNE ICH DIE NICHT?
Reply
Ich hab mir beides angeschaut, es ist auf Englisch halt noch mal schlimmer, weil man weiß, dass Brühl ja eigentlich "vernünftiges" Englisch - aka eines, das keinen derartig krassen deutschen Akzent hat. XDD Aber dawwww, sein ständiges "Fuck you" ist einfach zu niedlich. XDD
Reply
Irgendwann muss ich wohl doch mal die englische Version auftreiben.
Reply
Leave a comment