Притча об ошибке в переводе .

Jul 14, 2019 00:29

После пострига, молодой монах получил свое первое задание в монастыре. Он должен был помогать своим более опытным братьям переписывать от руки церковные тексты, переведенные с латыни.

Втянувшись в новое дело, через неделю он обратил внимание на странный факт. Братья копировали уже переведенные тесты и никогда не заглядывали в оригинал. Этот факт его удивил, и он решил обратиться к отцу-настоятелю, чтобы тот развеял его сомнения:

- Святой отец, мы переписываем уже переведенные тексты. Но если в первой работе было допущено неправильное трактование, то его никак нельзя будет исправить, ведь будет не с чем сравнить?!
- Сын мой, - отвечал настоятель, - мы делаем так на протяжении многих столетий. Но, твои опасения не лишены смысла.
Произнеся эти слова, он направился в подземное хранилище. Там, в больших сундуках, хранились оригиналы рукописей. Паутина, которой они были покрыты, указывала на то, что сюда уже давно никто не заглядывал.

Прошли сутки. Обеспокоенный долгим отсутствием настоятеля, монах спустился в подземелье следом за своим наставником. Найти его не составило труда. Тот стоял на коленях перед огромной древней книгой с листами из телячьей кожи, время от времени ударялся головой об острые камни пола хранилища и бормотал какие-то нечленораздельные слова. Лицо настоятеля было покрыто ссадинами, волосы слиплись от запекшейся крови, а взгляд был отсутствующий с отблеском безумия.

- Падре, что случилось? - воскликнул встревоженный не на шутку юноша. - Что с вами?
- Celebrate, - лишь простонал в ответ наставник. Слово, написанное в оригинале было: «celebrate», а не «celibate».

В переводе:
«celebrate» - радуйся, празднуй;
«celibate» - воздерживайся. Это один из основополагающих догматов католицизма, обозначающий воздержание от половых отношений, отрешение от мирских удовольствий и смирение.

Цитаты

Previous post Next post
Up