Year of Rat

Feb 04, 2008 19:43


Read more... )

Leave a comment

c_eagle February 29 2008, 09:32:20 UTC
ooo.. hello!
Maybe in this new Chinese year I can humbly ask your help with some Chinese translations? :>
In case that's okay... we could get started with I wonder what this means...

Reply

neocanis March 1 2008, 20:46:43 UTC
No problem! I am glad I can help. The picture you show me means "No Play around allowed", and it is in simplify Chinese.

Reply

c_eagle March 2 2008, 08:06:10 UTC
wheeheeee! Thanks! *hug* The source where I got it says it means "Having Fun is Prohibited" :D

Here's another one for ya... link...

Reply

neocanis March 5 2008, 07:21:39 UTC
Wow! Where did you find this?! It is very odd, I think this may be a joke or something... because it means "No drop dead allowed". :)

Reply

c_eagle March 6 2008, 08:16:46 UTC
LOL! ...yes.. oh the place collects snippets of 'translations' seen in other countries on signs and shirts and merchandise, to question their accuracy, so that is why I wanted to run some of the funniest and oddest ones by you to see if it was reading correctly..
This one they said it means "Dying at this location is prohibited" so this one translates even more correctly than the last one.. :D

I don't know where they got the sign though, so I don't know if it was a joke or not... *fuzzles your ears and thanks ya*

(psssst... here's another if ya want it.... ;D )

Reply

neocanis March 9 2008, 08:41:27 UTC
Yap! It's pretty close to what it means, I personal feel that "drop dead" is more fitting. Hehehe! I am just glad I can help. :)

This sign sounds more like an advertisement, it says "Clearing callus and leave skin with white and flawless result."

By the way, it is good to chat with you, hope to see yo soon. :)

Reply

c_eagle March 9 2008, 12:05:12 UTC
Wow...!
Well, then this one might be the perfect example of "sloppy" translation work by the company. See this example for the original.

It appears they *might* referring to calluses as horns, which is very wrong, and so someone's disastrous and tragic translation suddenly turns into a hilarious english statement about being horny, instead of looking like a serious product ;D

Good talking with you also!... I was toying with calling ya tonight since it was party night, but things got too late, so maybe next time! *wags feathertail and hugs the woof thanks for the help!*

Reply

neocanis March 11 2008, 06:56:24 UTC
Wow! The English translation is indeed pretty funny. :D

Actually... I took little freedom when translating the sentence. For example, there is no word such as "skin" in the sentence, but it is what the sentence really means. I translated it by meaning, not really word by word. To think of it, sometime it is kind of hard to translating word by word... ;)

By the way! I am glad I can help, and if there are more translation you need help with, just let me know. ;P

Party night!? I missed it!!! But I am glad you are thinking of calling me, maybe we can chat next time, or get together. Say! you mention about some cool dream picture with you and Jedd, is there link to it? :)

You are welcome! *wag fluffy wolf tail and big fuzzy hug*

Reply


Leave a comment

Up