Решил к новому году немного разнообразить поток перевода и перевести что-нибудь другое. Под руку попалось совершенно чудесное терма Падмасамбхавы.
На английском я это терма видел в двух книжках, одна из них открытая, другая закрытая. Причем в закрытой, согласно пожеланиям Дилго Кхьенце Ринпоче, требуют, чтобы у человека было прямое введение, иначе
(
Read more... )
Comments 6
Порадовали очень!!!
Reply
Мне тоже радостно, что текст пришелся кстати.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ключевые точки (key points), обычно переводится на русский, как ключевые пункты.
Ну это я так придрался маленько :)
Reply
Leave a comment