Андрей Семенович Трегубов
Протоиерей, иконописец, лектор. Сын Веры Енютиной и Семена Трегубова.
Родился в Москве, эмигрировал в США вместе с родителями. Окончил Свято-Владимирскую семинарию в Нью-Йорке, стал настоятелем церкви Воскресения в Клермонте (штат Нью-Гемпшир).
Постоянными прихожанами этой церкви были Солженицыны, поселившиеся в 1976 году неподалёку. А.Трегубов и его жена Галина сыграли значительную роль в жизни семьи Солженицыных в США. Андрей Семенович стал дизайнером первого 20-томного издания полного собрания сочинений А.И. Солженицына, выпущенного издательством YMCA-Press во Франции в 1983 году.
Из статьи в газете «Красноярский рабочий» за 18.18.2008г.
В далёком штате Вермонт, где много лет прожил в изгнании Александр Солженицын, побывал известный российский прозаик Евгений Попов
- Где находится усадьба Солженицына, и довелось ли тебе там побывать?
- Усадьба находится в двух часах езды от Миддлбэрри, она называется Кавендиш. А в 30 минутах от Кавендиша находится русская православная церковь. Это место, располагающееся недалеко от канадской границы, называется Клермон. В самой усадьбе я не был, ведь это частное владение, дом не продан, принадлежит семье Солженицыных, и сыновья писателя - Степан и Ермолай - иногда туда приезжают и живут. Обоих я видел потом в Москве, когда они стояли у гроба отца.
А в церкви я был вместе с Мариэттой Чудаковой. Очень красивая деревянная церковь. Познакомился с настоятелем, отцом Андреем Трегубовым, и его женой, матушкой Галиной. Довелось мне побывать на службе и потом на общей трапезе, во время которой они мне много рассказали о Солженицыне. Александр Исаевич бывал в этой церкви, но не очень часто, а вот его жена и дети были постоянными прихожанами. Отец Андрей много сотрудничал с Натальей Солженицыной, помогал ей в издательских делах. Ведь он бывший художник, он был дизайнером двадцатитомного собрания сочинений Солженицына, которое выпустил в парижском издательстве "Имка-Пресс" Никита Струве.
Тут ещё такая мистика... Последнее время и по дороге в Америку я запоем читал огромный том с "Красным колесом" Солженицына. А когда я там познакомился с отцом Андреем, то узнал, что его духовным отцом был знаменитый Александр Шмеман, с сыном которого, корреспондентом газеты "Нью-Йорк Таймс", я дружил в Москве ещё в доперестроечные годы. Когда же отец Андрей увидел в моих руках "Красное колесо", то сказал, что он дизайнер этого издания. Вот такое мистическое кругосветное путешествие совершила эта книга Солженицына!
Из интервью Н.Д.Солженицыной православному журналу «Фома» (№12(68), декабрь 2008 г.)
О духовном и земном в судьбе Александра Исаевича Солженицына мы беседуем с его вдовой Наталией Дмитриевной.
В 1994 году, сразу после возвращения в Россию, Вы тепло вспоминали о священнике православной церкви в Вермонте и о его матушке. Как у них сложилась жизнь? Сохранилась ли у Вас связь с этими людьми?
- Конечно. Мы очень дружны по сей день. Отец Андрей Трегубов и его матушка по-прежнему на том же приходе. Когда наши сыновья там бывают, то всегда их навещают. Трегубовы родом из Москвы, они оказались в Америке примерно в одно время с нами, поначалу он учился в Свято-Владимирской семинарии в Нью-Йорке. Отец Андрей пишет иконы - он очень хороший иконописец, а матушка восстановила технику иконного шитья шестнадцатого века, очень много времени посвятила этому, шьет совершенно замечательные плащаницы на весь зарубежный православный мир.
- А службы в храме шли на английском?
- Да, на английском, но когда служили в домовой церкви отец Андрей, или отец Александр Шмеман, или епископ Григорий Аляскинский, с которым мы очень дружили, - то тогда служба шла, конечно, на церковнославянском. Наши мальчики легко выучились читать по-церковнославянски. Они выросли, можно сказать, в церкви и получили довольно крепкое церковное образование на практике. Они все трое были алтарниками, Ермолай еще и чтецом, Игнат - певчим, Степан - типиконщиком, выправлял богослужебные тексты на английском, библиотеку привел в порядок, будучи еще школьником.
Вообще обстановка Вермонта сильно помогла нам в том, чтобы дети росли нормально. Они долго и не представляли, что их отец сколько-нибудь знаменит. Вовсе не знали. Мы им этого не говорили, а в Вермонте не нашлось никого, кто бы им это сообщил. Там просто никому не было дела до известности Александра Исаевича, там о людях судят совсем по-другому.
Виктор Викторович Енютин (род. 1943, Москва)
Поэт, прозаик, публицист.
Старший cын Веры Енютиной.
Учился во ВГИКе, а затем в Московском институте культуры. Оба учебных заведения оставил. Работал социологом.
Был женат на поэтессе Зинаиде Палвановой.
Диссидент. Эмигрировал из СССР в 1975. В США с 1976. Работал в нью-йоркском «Новом журнале». Преподавал.
На протяжении почти сорока лет публиковался в массово-тиражной русскоязычной американской и европейской периодике - в «Новом Журнале» (статьи и рассказы), в «Новом русском слове» (статьи и рассказы), в «Русской жизни» (Сан-Франциско), в «Русской мысли» (Париж), в «Вестнике» (распространяемом в Америке и Канаде).
Несколько лет вёл в «Вестнике» две постоянные (из номера в номер) колонки «Обмен политическими мнениями» и «События в мире, комментарии».
О многообразии тем, жанров и стилей публикаций в массовой периодике свидетельствуют заголовки опубликованного: «Курсив Куросавы», «Ломаная интимность, или кинодиагноз Ингмара Бергмана», «Профессор литературного желания» (памяти французского философа и лингвиста Ролана Барта), «Гиганты на глиняных ногах», «Эстетика беглого взгляда», «Майкл Джексон - лукавый Питер Пан рок-музыки», «Внимание - хамиздат», «Шок для шоковых терапевтов», «Принцы модернистской технологии», «Восемь возрастов человека» (памяти Эрика Эриксона, учёного и психоаналитика), «О сборнике Марины Цветаевой „После России“» и многие другие.
Книга «16-я республика СССР» опубликована под псевдонимом Виктор Зубов.
Публикации в журналах
· «Континент» № 38 за 1983 г. - две положительных рецензии на «16-ю республику СССР».
· «Континент» № 42 за 1984 г. и № 51 за 1987 г. - стихи.
· «Новый журнал» № 171 за 1988 г. - стихи.
· Академический журнал «Русский язык» (орган Американской организации славистов) - две статьи «Цветаевское стихотворение „Так вслушивается…“ как объект интерпретации» (RLJ, XLVIII, 1994) и «Анализ сборника поэтов второй эмиграции «Берега», 1992 (RLJ, XLIX, 1995).
· Pen-international, tom XXXV, N 1, 1985 - перевод с русского на английский четырех стихотворений Низаметдина Ахметова.
Библиография
· «Рикошет», эротические и абсурдистские этюды: Сан-Франциско, изд. «Kubik», 1982, 189 с. - 1200 экз.
· Виктор Зубов, «16-я республика СССР», публицистика: Сан-Франциско, изд. «Kubik», 1982, 206 с. - 1200 экз.
· «Пять циклов», стихи: США, изд. «Kubik», 1983, 85 с. - 1500 экз.
· «Благость. Созерцание. Тупики. Отчаяние. Размышления. Радость. Живописцам. Кинорежиссерам. Композиторам. О политике», стихи: Монтерей (Калифорния), изд. «Kubik», 1984, 134 с. - 1200 экз.
· «Конструкции с плотью», стихи: Монтерей (Калифорния), изд. «Kubik» 1985. 73 с. - 1000 экз.
· «Сгущения», стихи: США, изд. «Kubik», 1987, 75 с. - 1500 экз.
· «Обиженный Дионис», роман в политекстах, США, изд. «Kubik», 1989. 195 с. - 1001 экз.
· «Шпаргалки», поэмы и стихи: США, изд. «Kubik», 1990 - 1000 экз.
· «Мановения», стихи: США, изд. «BugBook», 1997, 168 c. - 1000 экз.
· «Заметки о русскоязычной поэзии», 1998, 102 с. - 500 экз.
· «Закат американской демократии», 1998, 130 с. - 1000 экз.