Сегодня мой любимый книжный "Библио-глобус" проводит очередной День книгочея, т.е. день, когда владельцам дисконтных карт предоставляется скидка 25 %. Подумав, что давненько я не скупала половину книжного магазина, я утречком (примерно в 12.30) поехала в книжный. Бродив вдоль красивых полок с красивыми и умными книжками я в миг узнала, вся обомлела, запылала, и в мыслях молвила: вот он! вдруг увидела чудесное изображение
Ещё не посмотрев, что за книга, я про себя уже решила, что куплю её! Потому как "Юношу и смерть" люблю всем сердцем, всей душой (к тому же нужно вооружиться теоретическими знаниями перед началом нового сезона в Стасике)))!!! Полистав книгу, я укрепилась в принятом решении! Сейчас воспользовавшись поисковиком, я нашла кой-какую инф.: автор - Шкарпеткина Ольга Юрьевна, в 2011 году защищала кандидатскую диссертацию (тема "Мимодрама Жана Кокто "Юноша и смерть" и ее значение в современной хореографии"). Эта книга издана в 2012 году (очевидно, что новозащищённый кандидат искусствоведения опубликовала переработанный диссер).
После такой замечательной находки (и совершенно случайной) во мне стали бороться чувство долга и каприз поехать домой... Но чувство долга всё-таки оказалось сильнее, и я поехала в Ленинскую библиотеку трудиться на благо отечественной исторической науки... Прохожу мимо Достоевского, из библиотеки выходит какой-то дядька, останавливает меня и спрашивает: "Do you speak English?". Я ему честно отвечаю, что я speak English not very good (не очень хорошо, добавила я по-русски для пущей честности). Но иностранца это не остановило, он решил развить мои познания в заморских языках. Далее последовали 2 вопроса: занимаюсь ли я в этой библиотеке, и что я изучаю. Я ему ответила, что изучаю history. "History?!", - переспросил он и добавил "Dostoevsky"? (с особенным восторгом и при этом показывая пальцем на мирно сидящего рядом Фёдора Михайловича). Далее последовал мой ответ "no", я ему честно сказала, что я изучаю Столыпина. Тут у иностранца расширились зрачки, поднялись брови от восторга, участилось дыхание, он с неописуемой радостью повторил: "STALIN"!?!? По его лицу я поняла, что он уже представил, как на родине будет рассказывать друзьям, что в России Сталин - это всё до сих пор, его боятся, его любят, его ИЗУЧАЮТ!... Но мне пришлось нарушить планы заморского гостя, и я ему говорю по слогам "no, С т о л ы п и н ". Энтузиазм сразу куда-то пропал, он с сильным акцентом повторил "Стылыпи"... Видимо, имя Петра Аркадьевича ему ни о чём не говорило... Далее он спросил как ему пройти в "museum Pushkin, picture". Как будет по-анлийски "прямо", я не знала... И я по-русски ему говорю "всё время прямо" (предусмотрительно, показав рукой направление движения). Кажется он меня понял...
На прощание он решил сделать девушке пару комплиментов (beautiful eyes и что-то ещё, я не разобрала что, но тоже beautiful) у меня даже промелькнула мысль, а нет ли у него сына где-нибудь в Париже или в Вене, но кажется в этот момент сам он думал не о сыне ...
Вот так... Я как историк извлекла для себя интересный урок из этой беседы: для иностранца Достоевский и Сталин - главные символы России... Ну а я пошла в библиотеку заниматься менее известным Петром Аркадьевичем...