Избранные переводы с немецкого: Ганс Круппа из сборника "Ich wünsch dir Glück für jeden Tag" - 2

Jul 23, 2019 21:14

Моё сердце - дитя

Моё сердце - дитя,
которому не повелитель
здравый рассудок,
дитя оно, что охотней
мыльные пузыри пускает,
чем ходит в школу,
дитя, весёлое без причины,
то, что только смеётся
над серьёзностью жизни.

Давно я оставил попытки
воспитывать моё сердце.
Уже давно оно стало
меня на голову выше,
однако же продолжает
за бабочками гоняться.

Эй, подожди меня!

На ладони

Счастье твоё лежит
у тебя на ладони.
Оно незаметно, но ты
сумей его разглядеть;
непостижимо, но ты
старайся его постичь;
прячется, но ищи,
пробуй его найти.

Счастье твоё лежит
у тебя на ладони,
но только до тех пор, пока
ладонь не сожмёшь в кулак.

Озорство и жизнь

Мы скачем через скакалку,
зависая в воздухе,
когда никто не смотрит.
Мы танцуем на ковре-самолёте,
который несёт тугой и весёлый ветер.
Мы балансируем на мыльном пузыре,
сдвигаем пониже радугу-дугу
и бежим наперегонки,
держа в руках сосуд,
полный бубенчиками радости.

А между тем трезвая проза жизни
постоянно стоит у двери,
недоверчиво поглядывая
на всё это озорство и безобразие.

И мы обращаемся
к высокому искусству
душевного единения,
чтобы, подключившись друг к дружке,
жить дальше.
Previous post Next post
Up