This is an extra for this
post.Portuguese only!
As palavras entre aspas são como Brazil-kun está pronunciando, não como são escritas
Sinceramente as diferenças são bem maiores ao comparadas com a do inglês britânico e americano por exemplo. Eu considero o português deles tão formal *risos* com suas mesóclises e seu infinitivo. Gerúndio já é algo tipicamente brasileiro e também preferimos o "você" ao "tu".
Portugal => Rapariga= Garota Brasil=> Rapariga= Prostituta
É preciso tomar MUITO cuidado com o que se diz em ambos os países. As diferenças entre certas palavras vão muito até de ortográficas...
E quanto ao recente acordo ortográfico eu ouvir dizer que os portugueses já estão criando caso para adotá-lo. Sinceramente, isso não devia nem existir. Acho impossível escrever idéia ou Coréia sem acento ou ignorar a existência do meu precioso trema, mas vamos ver no isso vai dar...