Грезы по-болгарски

Dec 18, 2010 09:24


Давеча весь день провел в библиотеках - не вылазя из дому :)
Всю жизнь ненавидел читальные залы, а куда деваться? На абонементе выбор несравнимо скромней - нужная книга или на руках, или на руки не выдается. Вот и приходилось гробить в душном зале чудесные летние дни, а в менее чудесные зимние мечтать о горячем чае, теплом пледе и уютном диване, перелистывая страницы мерзнущими пальцами.

Это была преамбула, а теперь - амбула.  (с) А. и Б. Стругацкие
Вот про них, про Стругацких и будет первый тост пост.
Решил посмотреть, все ли я у них читал.
Рос я на Стругацких, как росли на них многие, научившиеся читать (и полюбившие это занятие) еще при совке. Большая часть книг братьев у меня на полочке стоит, правда, не все в каноническом виде - неподдцензурном, изданном лишь в последние годы. Интересно сравнивать памятные с детства строки в разных редакциях.
Порылся на электронных полках и кое-что, до сих пор вовсе не читанное, нашлось. Заодно наткнулся на многочисленные переводные издания АВС - английские, немецкие, французские, польские, чешские...
Одно из последних весьма доставило:

Чехи жгут: "OBYDLENY OSTROV" - очень недурственно сказано. В самую точку: обыдленный остров!

В этот же вечер порылся и на других полках  - и снова получил удовольствие: на это раз порадовался за Лукьяненко.
"Братушки"-болгары отличились - точно, без какой-либо отсебятины перевели "Линию грез" как "Линията на бляновете"... В самую суть человеческих мечт плюнули))) Вот они какие - грезы...

Правильное слово! Дык и у нас половина грез - на ту же тему )))

Жгут братья-славяне, воистину жгут! И это зер гут)

Книжшки!

Previous post Next post
Up