Пришлось мне тут по ходу дела переводить отрывки из философов. И вот такой возник вопрос: а что, если я в философском тексте употреблю слово "всехнее"? Ужас или ужас-ужас-ужас? А употребить мне его хочется по причинам сугубо философским.
(
а дело вот в чем )
Что касается "ереси" Прокла, я имел в виду не то, что Григора платонизм вообще или проклово учение в частности считает ересью, а что данную главу Элементов он находит противоречащей системе Прокла в целом.
А что он читает здесь άμέθεκτον как "непричастное всему" явствует, на мой взгляд, из того, что он ставит знак равенства между градациями "άμέθεκτον-μετεχόμενον-μετέχον" Прокла и "сущность-энергия-обоженный человек" Паламы, утверждая, что первый "τρεῖς μὲν γὰρ ἐνταῦθα τάξεις ποιεῖται· μίαν μὲν τὴν τοῦ ἀμεθέκτου καὶ ὑπερκειμένου θεοῦ, δευτέραν δὲ τὴν τοῦ μεθεκτοῦ γένους, καὶ τρίτην τῶν μετεχόντων", а последний позаимствовал у него это заблуждение и "ἀμέθεκτόν τε καὶ ὑπερκείμενον ἔφησεν εἶναι πρῶτον θεόν· δευτέρᾳ δ' ἔπειτα δίδωσι τάξει τὸ τῶν μεθεκτῶν καὶ ὑφειμένων θεοτήτων πλῆθος· τρίτην δὲ χώραν ἔνειμε τοῖς ἀνθρώποις... ἀναρχίαν καὶ ἀκτισίαν ἐπευωνίζων οὕτως ἀφθόνῳ χειρὶ τοῖς κτίσμασι".
Вы можете ли объяснить мне, как "причастность всеми" сущности встраивается в эту его антипаламитскую логику? Если можете, я готов признать свою неправоту. Пока же мне кажется, что мой перевод а) соответствует тому, как читает Прокла Григора; и б) не противоречит грамматической логике.
При этом, повторюсь, сам Григора считает это "неправильным платонизмом" и (как и Николай М.) попрекает Прокла: "Ведь [прежде] он говорил, что Единое есть Начало всего и всяческим образом причаствуемо множеством, то есть всеми". Т.е., я вижу тут расхождение в понимании не платонизма как такового, а лишь данного пассажа.
Впрочем, мне неловко вас утруждать и тратить много вашего времени, и если вы устали "повторять для тупых", то можете и не объяснять ничего. Я не обижусь и даже не стану считать это за признание слабости вашей позиции. Вы и так уже столько всего написали, что я не вправе рассчитывать на большее. Спасибо вам.
Reply
Leave a comment