Оказывается, когда Жуковский стал посмертно публиковать стихи Пушкина, то нимало не стеснялся вносить свои правки.
Пример:
Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы (1830)
Мне не спится, нет огня;
Всюду мрак и сон докучный.
Ход часов лишь однозвучный
Раздается близ меня.
Парки бабье лепетанье,
Спящей ночи трепетанье,
Жизни мышья беготня...
Что тревожишь ты меня?
Что ты значишь, скучный шепот?
Укоризна или ропот
Мной утраченного дня?
От меня чего ты хочешь?
Ты зовешь или пророчишь?
Я понять тебя хочу,
Смысла я в тебе ищу...
В 1840 году это стихотворение Жуковский публикует со своим финалом: «Темный твой язык учу»
Еще прекрасное: "Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде"
и в "Памятнике":
"И долго буду тем народу я любезен,
Что прелестью живой стихов я был полезен..."
Что это все было? Цензурные соображения?
как мало знаю я вообще обо всем.