Казус № 11
Гражданка России А. приехала к своей дочери (гражданке Финляндии) для получения медицинской помощи в Финляндию. Все расходы, связанные с ее пребыванием и медицинским обслуживанием взяла на себя дочь. Тем не менее, власти Финляндии, рассматривая вопрос о предоставлении А. вида на жительство, отказали ей в разрешении, мотивируя это тем, что она в соответствии с финским законодательством не является членом семьи гражданина Финляндии.
1. Правомерен ли отказ в предоставлении вида на жительство с позиций права Европейского Союза?
2. Применима ли Директива 2004/38/EC Совета и Европейского парламента о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов к изложенной ситуации?
3. Изменился бы ответ, если бы вначале гражданка России А. и ее дочь получили вид на жительство в Швеции, а затем вернулись в Финляндию?
Ответ:
1. Правомерен ли отказ?
Вопрос предоставления вида на жительство относится к совместной компетенции Союза и государств-членов (ст.4 ДФЕС).
Правила предоставления Вида На Жительства в конкретной стране устанавливаются государствами самостоятельно, но с учетом требований, установленных Союзом. В качестве такого требования можно привести в пример Регламент Совета Европейского Союза от 13 июня 2002 г. 1030/2002 об установлении единообразного формата вида на жительство для граждан третьих стран.
Таким образом, отказ Финской стороны в предоставлении вида на жительство можно считать обоснованным.
2. Применима ли Директива 2004/38ЕС?
Нет, не применима. В соответствии со статьей 3: «Настоящая Директива применяется к каждому гражданину Союза, который отправляется в иное государство-член или проживает в ином государстве-члене, нежели то, чьим гражданином он является, а также к определенным в параграфе 2 статьи 2 членам семьи* подобного гражданина, которые сопровождают его или присоединяются к нему.»
*под «членом семьи» понимаются:
а) супруг;
b) партнер, с которым гражданин Союза вступил в зарегистрированное партнерство на основании законодательства какого-либо из государств-членов, если в соответствии с законодательством принимающего государства-члена зарегистрированные партнерства признаются эквивалентными браку, и при соблюдении условий, предусмотренных уместным законодательством принимающего государства-члена;
c) прямые потомки, которые не достигли возраста двадцати одного года либо находятся на иждивении, и аналогичные потомки супруга или партнера, указанного в пункте «b»;
d) родственники по прямой восходящей линии, находящиеся на иждивении, и аналогичные родственники супруга или партнера, указанного в пункте «b»;
Данная ситуация не может регулироваться данной Директивой, т.к.:
А) Гражданка Финляндии остается в Финляндии, т.е. не проживает и не отправляется в другое государство-член;
Б) Мать в контексте данной Директивы, не является членом семьи.
3. Изменилась бы ситуация если бы сначала получили ВНЖ в Швеции?
В случае получения матерью вида на жительство в Швеции, то в соответствии с Директивой Директива Совета Европейского Союза 2003/86/ЕС от 22 сентября 2003 г. при соблюдении ряда условий, она получит право получить вид на жительство в Финляндии в рамках «семейного воссоединения».
Данная Директива устанавливает:
Статья 2
1. Настоящая Директива применяется, когда воссоединяющее семью лицо обладает видом на жительство, выданным государством-членом, сроком действия в один год или более, и имеет обоснованную перспективу получить право постоянного проживания, - если члены его семьи являются гражданами третьей страны независимо от их правового статуса.
2. Настоящая Директива не применяется, когда воссоединяющее семью лицо является гражданином третьей страны, который:
а) просит признать его в качестве беженца, и по его ходатайству еще не было принято окончательного решения;
b) получил разрешение проживать в государстве-члене на основании временной защиты или ходатайствует о разрешении проживать на этом основании и ожидает принятия решения о своем статусе;
c) получил разрешение проживать в государстве-члене на основании дополнительных форм защиты в соответствии с международными обязательствами, национальными законодательствами или практикой государств-членов либо ходатайствует о разрешении проживать на этом основании и ожидает принятия решения о своем статусе.
3. Настоящая Директива не применяется к членам семьи гражданина Союза.
4. Настоящая Директива применяется без ущерба более благоприятным положениям:
а) двусторонних и многосторонних соглашений, заключенных между Сообществом или Сообществом и государствами-членами, с одной стороны, и третьими странами, с другой стороны;
b) Европейской социальной хартии от 18 октября 1961 г., Европейской социальной хартии (пересмотренной) от 3 мая 1996 г. и Европейской конвенции "О правовом статусе работников-мигрантов" от 24 ноября 1977 г.
5. Настоящая Директива не посягает на имеющееся у государств-членов право вводить или сохранять более благоприятные условия.
Статья 4
1. В соответствии с настоящей Директивой и при соблюдении условий, предусмотренных в главе IV, а также в статье 16, государства-члены разрешают въезд и проживание следующих членов семьи:
а) супруг воссоединяющего семью лица;
b) несовершеннолетние дети воссоединяющего семью лица и его супруга, в том числе дети, усыновленные в соответствии с решением компетентного органа заинтересованного государства-члена или в соответствии с решением, подлежащим автоматическому исполнению в силу международных обязательств указанного государства-члена, или решением, которое должно быть признано в соответствии с международными обязательствами;
c) несовершеннолетние дети, в том числе усыновленные дети воссоединяющего семью лица, когда последний имеет их на своем попечении и своем содержании. Государства-члены могут разрешать семейное воссоединение детей, которые находятся на совместном попечении, при условии, что другой обладатель данного права даст свое согласие;
d) несовершеннолетние дети, в том числе усыновленные дети супруга, когда последний имеет их на своем попечении и своем содержании. Государства-члены могут разрешать семейное воссоединение детей, которые находятся на совместном попечении, при условии, что другой обладатель данного права даст свое согласие.
Несовершеннолетние дети, указанные в настоящей статье, должны иметь возраст ниже законного совершеннолетия в соответствующем государстве-члене и не состоять в браке.
В порядке отступления, когда ребенок имеет возраст старше 12 лет и прибывает независимо от остальной своей семьи, государство-член перед предоставлением ему разрешения на въезд и проживание согласно настоящей Директиве может проверить, соответствует ли он критерию интеграции, предусмотренному в законодательстве, существующем на день исполнения настоящей Директивы*(9).
2. При соблюдении условий, определенных в главе IV, государства-члены могут в законодательном или регламентарном порядке разрешать въезд и проживание следующих членов семьи:
а) родственники первой степени воссоединяющего семью лица или его супруга по прямой восходящей линии, когда эти родственники находятся на их иждивении и лишены необходимой семейной поддержки в стране происхождения;
b) холостые совершеннолетние дети воссоединяющего семью лица или его супруга, когда эти дети объективно не способны финансировать свои собственные потребности по причине их состояния здоровья.
3. При соблюдении условий, определенных в главе IV, государства-члены в законодательном или регламентарном порядке могут разрешать въезд и проживание не состоящего в браке партнера, являющегося гражданином третьей страны, который имеет с воссоединяющим семью лицом прочные и стабильные отношения, надлежащим образом доказанные, или гражданина третьей страны, который связан с воссоединяющим семью лицом зарегистрированным партнерством в соответствии с параграфом 2 статьи 5, а также не состоящих в браке несовершеннолетних детей указанных лиц, включая усыновленных детей, и их холостых совершеннолетних детей, которые объективно не способны финансировать свои собственные потребности по причине своего состояния здоровья.
Государства-члены могут решить, что зарегистрированные партнеры приравниваются к супругам применительно к семейному воссоединению.
4. В случае полигамного брака, если воссоединяющее семью лицо уже имеет супруга, живущего вместе с ним на территории государства-члена, то заинтересованное государство-член не разрешает семейное воссоединение другого супруга.
В отступление от пункта с) параграфа 1 государства-члены могут налагать ограничения применительно к семейному воссоединению несовершеннолетних детей другого супруга с воссоединяющим семью лицом.
5. Для того, чтобы обеспечить лучшую интеграцию и воспрепятствовать насильственным бракам, государства-члены могут требовать, чтобы воссоединяющее семью лицо и его супруг достигли минимального возраста, который не может превышать 21 года, перед тем, как супруг сможет присоединиться к лицу, воссоединяющему семью.
6. В порядке отступления государства-члены могут требовать, чтобы ходатайства о семейном воссоединении несовершеннолетних детей подавались до достижения последними возраста 15 лет, в соответствии с положениями своего законодательства, действовавшего на день исполнения настоящей Директивы. Если подобные ходатайства подаются после достижения указанного возраста, то государства-члены, которые решают воспользоваться данной оговоркой, разрешают въезд и проживание этих детей по мотивам, отличным от семейного воссоединения.
Глава IV Условия, требуемые для осуществления права на семейное воссоединение
Статья 6
1. Государства члены могут отказывать в удовлетворении ходатайства о въезде и проживании любого из членов семьи по соображениям общественного порядка, общественной безопасности или общественного здравоохранения.
2. Государства члены могут изымать вид на жительство любого члена семьи либо отказывать в его возобновлении по соображениям общественного порядка, общественной безопасности или общественного здравоохранения.
Когда государства-члены принимают такое решение, они учитывают помимо статьи 17 тяжесть или характер нарушения общественного порядка или общественной безопасности, совершенного членом семьи, либо опасности, которые способно представлять это лицо.
3. Возникновение заболеваний или недугов после выдачи вида на жительство само по себе не может служить обоснованием для отказа в возобновлении вида на жительство или для выдворения с территории по решению компетентного органа соответствующего государства-члена.
Статья 7
1. При подаче ходатайства о семейном воссоединении соответствующее государство-член может требовать от лица, которое обратилось с ходатайством, представления доказательств того, что воссоединяющее семью лицо располагает:
а) жилым помещением, которое считается нормальным для семьи сопоставимых размеров в том же самом регионе и отвечает общим стандартам гигиены и безопасности, действующим в соответствующем государстве-члене;
b) медицинской страховкой для самого себя и членов своей семьи, охватывающей все риски, в отношении которых в соответствующем государстве-члене обычно подвергаются страхованию его собственные граждане;
с) стабильными и регулярными ресурсами, достаточными для финансирования его собственных потребностей и потребностей членов своей семьи без обращения к системе социальной помощи соответствующего государства-члена. Государства-члены оценивают эти ресурсы исходя из их характера и регулярности, и могут учитывать уровень минимальных заработных плат и пенсий в национальном масштабе, а также количество членов семьи.
2. Государства-члены могут требовать, чтобы граждане третьей страны соответствовали мерам интеграции при соблюдении национального права.
В том, что касается беженцев и/или членов семьи беженцев, указанных в статье 12, предусмотренные в первом абзаце меры интеграции могут применяться, только когда заинтересованные лица уже получили право на семейное воссоединение.
Статья 8
Государства-члены вправе требовать, чтобы до того, как произвести воссоединение с членами своей семьи, воссоединяющее семью лицо законно прожило на их территории в течение срока, который не может превышать двух лет.
В отступление от этого правила, когда законодательство по вопросам семейного воссоединения, существующее в государстве-члене на день принятия настоящей Директивы, учитывает принимающую способность*(10), данное государство-член может предусмотреть введение периода ожидания максимальной продолжительностью в три года между подачей ходатайства о семейном воссоединении и выдачей вида на жительство членам семьи.
Таким образом, при одобрении зачете финской стороной, указанных требований - мать может получить Вид на жительство. Поэтому ответ - ДА, изменится.
Так же стоит отметить, что в соответствии с Финским законодательством гражданам Швеции не нужно получение вида на жительства в принципе.
Шенгенские визы и трудовая миграция - не зацикливаться на одном. Ответ если, если.
Гражданин третьей страны (прямой родственник) приезжает к гражданину ЕС и пытается получить вид на жительство (гражданин РФ). условия: финансовое обеспечение… - Регламент
Если он сначала получит гражданство ЕС, а затем другого - Директива
Если гражданин ЕС возьмет гражданку РФ, имеет ли она право трудоустроится? может ли свободно передвигаться по территории ЕС? Да.
543 после 4й пары
Учредительные документы или судебная практика
Регламенты и директивы
Национальные акты