.
AVISO: DESDE EL 15/2/2010 EL ARTÍCULO QUE ESTÁS BUSCANDO SE HA TRASLADADO A ESTA NUEVA DIRECCIÓN DE WORDPRESS:
http://natsufan.wordpress.com/2009/10/12/zeitgeist-contrastado-xvi/
Allí encontraréis el nuevo y actualizado...
.
Índice de artículos sobre “Zeitgeist Contrastado”. .
TRAS DOS AÑOS DE ACTIVIDAD, ABANDONO ESTA PÁGINA DE LIVEJOURNAL PARA
(
Read more... )
He estado mirando una mijina por internet y he encontrado que el artículo de la wikipedia inglesa está bastante bien.
Básicamente, aunque está todo explicado, algunas letras se escriben de diferente forma según la posición en la que estén en la palabra. Algunas cambian bastante y otras no cambian, simplemente le tienes que añadir digamos un palito para unirla con la letra anterior y la siguiente. Algunas letras no se pueden unir con las otras, por ejemplo la ra (que es la r), otras se pueden unir pero solo por el final y no por el principio, como la dal y la dhal (son las que no te vienen en posición media e inicial). La primera letra, el alif, y las dos últimas, la waw y la ya son semiconsonantes, porque por ejemplo, la waw es tanto w como u (para transcribirlo de alguna manera), con la ya pasa lo mismo. Así que cuando son vocales lo que hacen es alargar un sonido de una consonante anterior. Básicamente, en las palabras árabes se escriben digamos la base de la palabra que es consonántica, y las vocales son rayitas y simbolitos que se ponen por encima o por debajo, depende de la vocal, que son tres, i, u y a, (te vienen también, donde pone qasra, damma y fatha) aunque depende de la zona y el dialecto se pueden pronunciar e y o.
La wikipedia se expresa mucho mejor que yo:
The Arabic alphabet is an "impure" abjad. Long vowels are written, but short ones are not, so the reader must be familiar with the language to understand the missing vowels. However, in editions of the Qurʼan and in didactic works, vocalization marks are used, including the sukūn for vowel omission and the šadda for consonant gemination (consonant doubling).
Pero en prensa, en literatura y en todos sitios no se ponen muchas cosas, como las vocales y otros símbolos que te vienen más abajo, como el sukun (que la consonante no lleva vocal) o el tashdid (que en la página te viene como shadda, que significa que la consonante se pronuncia doble). Falta la hamza en el apartado del alifato que te sale en grande, te viene abajo, pero bueno.
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet
Anímate, que ya te digo que es fácil :P
Reply
Leave a comment