7 декабря 2008 года на сцене Большого концертного зала Псковской областной филармонии состоялось представление оперного спектакля «О-Нацу и Сэйдзюро» японского композитора Иссэя Цукамото. Исполнялась опера на старояпонском языке.
Показ оперы в Пскове прошел как составная часть программы Санкт-Петербургского центра гуманитарных программ «Все флаги». Цель программы - дать возможность зрителям через искусство соприкоснуться с жизнью и культурой других стран. И благодаря деятельности центра, который тесно сотрудничает с посольством Японии в России, а так же Российско-японским центром музыкальной культуры при Московской государственной консерватории им. П.И.Чайковского, псковская публика прикасается к древней культуре Японии не в первый раз.
В июне этого года в Пскове Петербургский центр гуманитарных программ уже представлял программу «Ветры Ямато», в которой московский ансамбль старинной японской музыки «Wa-On» под руководством Маргариты Каратыгиной познакомил псковичей с традициями игры на японских барабанах тайко; гости из Японии Гото Кэйсэн - мастер меча по классическому фехтованию и яйдо (4 дан), исполнила самурайские танцеы кэмбу с мечом и веером под самурайские песнопения гинъэй (патриотичекие гимны) в исполнении Мисавы Мётэки. (
Об этом вечере я уже писала). Тогда совершенно экзотическая для Пскова программа вызвала небывалый зрительский интерес. Именно помня тот радушный прием, организаторы решили познакомить псковичей с более крупным по форме произведением.
Правда, в отличие от летнего представления опера собрала очень мало зрителей. И это несмотря на то, что оперные спектакли для псковской сцены явление чрезвычайно редкое, практически исключительное. Хотя, можно предположить, что основную часть публики оттянула на себя состоявшийся днем ранее опера Моцарта «Свадьба Фигаро» с участием псковского симфонического оркестра. Не исключено так же, что летом основную часть публики составили не столько любители японской музыки, скольколюбители японских единоборств, учитывая присутсвие в программе самурайских танцев с мечом и самурайских песнопений, но как бы там ни было в зале в этот вечер присутсвовали те, кому по-настоящему было интересно услышать не просто оперу на сюжет из старояпонского эпоса, а еще и исполнение на старояпонском языке.
Поскольку показ оперы в Пскове проходил как составная часть программы Санкт-Петербургского центра гуманитарных программ «Все флаги», то спектаклю предшествовала небольшая официальная часть.
Сначала с приветственным словом к зрителям обратился директор Санкт-Петербургского центра гуманитарных программ, заслуженный работник культуры РФ Виталий Васильев. Он презентовал собравшимся в зале историко-этнографический альманах "Под парусом "Паллады", издание которого было осуществлено благодаря получению гранта Министерства культуры России и участию Центра гуманитарных программ в фестивале традиционной японской культуры "Сад удовольствий". В альманах вошли 16 статей авторов, очень хорошо знающих Японию, в том числе и статья известного писателя и журналиста-востоковеда Всеволода Овчинникова. Несколько экземпляров этого сборника В.Васильев передал в Псковскую областную универсальную научную библиотеку.
Затем, руководитель проекта, доцент Московской государственной консерватории Маргарита Каратыгина рассказала о том, что опера «О-Нацу» написана современным японским композитором Иссэем Цукамото по роману «О-Нацу и Сэйдзюро» знаменитого японского драматурга Тикамацу Мондзаэмона, изданного в 1707 году. В его основу лег сюжет из старояпонского эпоса о трагической любви молодых людей, принадлежащих к разным социальным слоям общества.
Работа над этим спектаклем, участие в котором приняли артисты московских музыкальных театров и аспиранты Московской консерватории, шла на протяжении нескольких лет. Сначала ставились отдельные сцены, потом все слилось в единый спектакль. Оперу уже видели зрители Москвы и Санкт-Петербурга, и везде ей сопутствовал зрительский успех. Псковским же зрителям только предстояло с ней познакомиться.
Говоря же о музыке, которую предстояло услышать зрителям, М.Каратыгина отметила, что это, конечно, не традиционная японская музыка. Композитор опирается здесь на средства выразительности, свойственные скорее европейской классической музыке. В оркестре так же будут звучать инструменты довольно привычные для уха европейцев - фортепиано, флейты (как классическая, так и старинная японская - сякухати), виолончель, ударные. Поэтому музыка оперы не будет очень сложной для восприятия.
После такого небольшого вступления, собственно, и начался сам спектакль, краткое содержание которого таково:
Главная героиня оперы прекрасная О-Нацу готовится к свадьбе, но ей от этого не весело, потому что она влюблена в юношу по имени Сэйдзюро. И главное, что он отвечает ей взаимностью. Но пожениться они не могут, поскольку он служит приказчиком в их доме. Неравный брак не возможен. Им приходиться скрывать ото всех свои чувства, но несмотря ни на что, когда они вместе - они счастливы.
Но в это же самое время некий Кандзюро, запутавшийся в долгах, крадет деньги, предназначенные как приданое к свадьбе О-Нацу и когда становиться известно об отношениях О-Нацу и Сэйдзюро, злодей еще и убеждает всех в том, что виновен в краже именно Сэйдзюро.
Юноша, ошеломленный таким вероломством, решает отомстить обидчику, но как это всегда бывает в трагедиях, он по ошибке убивает другого, а злодей опять выходит сухим из воды, и созывает народ на место преступления. Влюбленные пытаются бежать, но Сэйдзюро хватают стражники, а О-Нацу от горя теряет рассудок.
Когда же наступает день казни Сэйдзюро, О-Нацу приходит с ним проститься. Выполняя последнее желание приговоренного, она просит стражника передать Сэйдзюро трубку, что бы он выкурил ее перед смертью. Но Сэйдзюро, сделав лишь один вдох, вонзает трубку себе в горло и умирает, успев лишь сказать своей любимой, что она самое лучшее, что было в его жизни.
О-Нацу тут же хочет покончить жизнь самоубийством, что бы последовать за возлюбленным, но её близкие не дают ей сделать этого. А благодаря случайно найденному письму, становиться известно имя настоящего вора, который теперь уже не смог избежать наказания.
Пережив потерю любимого, О-Нацу становиться монахиней и отныне ее удел молиться за душу Сэйдзюро и ждать встречи с ним на небесах.
Вот такая невеселая история. Но что интересно. Вроде и трагедия - жанр не из легких, и исполнение было на старояпонском языке, который даже не всякому современному японцу понятен, но действие, захватило сразу же и не отпускало до самого конца.
Никаких громоздких статичных декораций на сцене не было. То, что действие происходит в Японии, читалось только по костюмам артистов. И все же сама постановка была очень живой и образной. Возможно потому, что на сцене присутствовали «живые», постоянно меняющиеся декорации: куски материи, платочки, кленовые листья…
Их цвет менялся в зависимости от сути происходящего на сцене. Белый и голубой цвет олицетворял собой спокойствие, надежды и мечты главных героев, пусть даже несбыточные. Красный цвет - первая кровь и нарастающее напряжение от приближения трагической развязки, черный - сама смерть. По этим же законам менялось и общее освещение сцены, так же являясь живой декорацией, создающей у зрителей соответствующее настроение.
Все артисты, вне зависимости от уровня роли, работали очень вдохновенно. Они не просто исполняли свои партии. Они жили на сцене и были так искренни, что не сопереживать им было просто не возможно.
А благодаря тому, что на сцене иногда появлялась маленькая девочка-рассказчица, объяснявшая смысл происходящего, все становилось абсолютно понятным. Причем, эти коротенькие вкрапления на русском были так органично вплетены в ход общего повествования, что к концу представления стало казаться, что весь спектакль идет на русском языке.
Опера шла полтора часа без перерыва, но слушалась на одном дыхании. Без преувеличения можно сказать, что по постановочному и исполнительскому уровню это один из самых лучших, если не самый лучший спектакль, шедший на псковской сцене за последние несколько лет. Совершенно очевидно, что его создатели очень любят Японию и ее древнюю культуру. Но при этом они хотят, что бы она стала доступнее и понятнее для более широкого круга людей. И это им вполне удалось. Япония хоть и не перестала быть далекой и загадочной страной, но все же, для тех, кто увидел этот спектакль, она стала значительно ближе. Это точно.
А вот и те, кто принимал участие в работе над этим спектаклем. Это артисты московских музыкальных театров и аспиранты Московской консерватории: лауреат Всероссийского конкурса Bella Voce Ольга Веселова (сопрано), заслуженная артистка России Елена Либерова, Евгения Никитина (сопрано), Светлана Соловьёва (меццо-сопрано), солист Музыкального театра имени Натальи Сац Лев Красовицкий (тенор), солист МАМТ имени К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко Олег Полпудин (тенор), Дмитрий Антонов (тенор), солист ГАБТ России Андрей Архипов (бас), Софи Конвэй (рассказчица), концертный хор под управлением Александра Соловьёва, а так же музыканты Марина Рачкаускайте (фортепиано), Вера Волнухина (флейта, сякухати), Максим Тарноруцкий (виолончель), Александр Ивашин (сякухати), Марина Вавилова (ударные).
Художественный руководитель и дирижер спектакля, лауреат Международного конкурса Александр Соловьев, режиссер-постановщик Светлана Григоруца, консультант проекта - вокалистка из Японии, стажер Большого театра Хитоми Сомата, руководитель проекта доцент Московской консерватории, кандидат искусствоведения, художественный руководитель ансамбля японской музыки «Wa-On» Маргарита Каратыгина.