Заметки о Болгарии. Несколько слов о болгарском языке

Jul 08, 2017 01:05

Сегодня публикую заключительный пост из серии "заметки о Болгарии" и он будет посвящен болгарскому языку, который одновременно и похож, и не похож на русский язык.


Read more... )

Зарубежье, Болгария, Трудности перевода

Leave a comment

Comments 6

sinanaleba July 9 2017, 01:41:51 UTC
Интересная тема. Как филолог по образованию (от которого давно ничего не осталось) продолжаю на бытовом уровне интересоваться сходством языков. Помню, как лет 25 назад в Польше мне было легко благодаря кратким курсам старославянского и древнерусского в институте. Нужно было просто слушать хорошо и вычленять корень слова, он же смысл. Но вот моя коллега абсолютно не понимала ни слова, ни общаясь живьём, ни по телеку.
А смешного несходства в родственных языках много. Чего только перукарня с парасолькой в украинском стоят).

Reply

nathalie_zh July 9 2017, 08:17:41 UTC
Мне тоже очень интересна тема сходства языков. Про болгарский я сначала почему-то думала, что раз он славянский, то я его буду понимать. Но не тут-то было. Читать - да. А вот на слух - никак. Правда, у меня и цели такой не было. :-))

Что такое по-украински "перукарня" я и предположить не могу, а вот "парасолька" - это не "зонтик" ли?

Reply

sinanaleba July 9 2017, 12:05:54 UTC
Парасолька зонтик, перукарня парикмахерская)

Reply

nathalie_zh July 9 2017, 16:58:38 UTC
Не поверишь, но "парасоль" - это зонтик по-французски. Рarasol - то есть буквально "против солнца"

Reply


Leave a comment

Up