Спасибо большое! :-) Нужно будет прикупить парочку кулинарных журналов для сравнения :-)) Я их не читаю :-) Если картинка и название не вдохновляют, НЕ НАДО брать! :-) А то я расстроюсь, если по моим восторженным откликам, кому-то что-то не понравится. Тем более, ресторан ресторану рознь. Готовят по разным рецептурам. Знаешь, я обратила внимание, что в России любят французские, итальянские названия блюд. Причём пишут их русскими буквами. То ли хозяева заведений считают, что такое название привлечёт внимание гостей, т.к. звучит интригующе и изысканнее что ли, то ли ещё по каким-то мне не понятным причинам. Но как-то не вяжется французское название с русскими буквами...Конечно, французский язык необычайно красив, но в переводе большинство блюд самые обычные слова. Почему не написать название блюда латинскими буквами, а внизу мелким шрифтом на великом и могучем, что в это блюдо входит. Если уж на то пошло... У нас есть типичные ресторанчики итальянской кухни, они ведутся семьями. Генерациями. В таких заведениях часто бывают меню только с итальянскими названиями блюд, но такая особенность придаёт шарма и аутентичности.
неееет, ты чего, зачем нам латиница? В рестораны ходят многие, а вот языками владеют далеко не все, тем более, французским и итальянским. То, что кто-то знает на слух, может запросто не опознать в письменном виде, так что это только путаницы внесет, и никакая аутентичность тут не аргумент, люди просто будут брать то, что знают, а для самых настойчивых будут официанты уставать объяснять. Так что все верно, у нас можно только русскими буквами:) Ты же когда в японский или китайский ресторан приходишь, там на твоем языке меню, а не страны, откуда родом эта кухня:) Так же и у нас:)
У меня в свое время была оч. дорогая по тем временам книжка про соусы, яркая, с глянцевыми страницами, немецкая, кстати (переводная, конечно). Так вот твои фотки кулинарные оч. мне напоминают ее. А зачастую они ее превосходят, причем намного:)
Я вот это имела в виду--> Salade de croustillants de gambas (французское название блюда) Салат из королевских креветок в хрустящем тесте с базиликом (пояснение на русском языке), а не так--> Саляде де крустиля де гамбас. Пардон, мой французский :-)))))))) За произношение не несу никакой ответсвенности :-))) Я не учила французский :-) Что можно понять в нижнем названии? А мы именно с таким меню мы несколько раз сталкивались. Не везде, конечно. Но смотрится немного нелепо. По-моему, если есть необходимость в названиях на других языках, то мной предложенный вариант лучше. В принципе его везде практикуют, и в России тоже. Но не везде :-))
ну, написание русскими буквами иностранного слова с сохранением фонетики у нас встречается все-таки довольно редко:) По кр. мере, я даже не помню, когда последний раз такое видела:) Оно действительно выглядит нелепо, и высмеивается открыто. В основном перевод используется:)
Если картинка и название не вдохновляют, НЕ НАДО брать! :-) А то я расстроюсь, если по моим восторженным откликам, кому-то что-то не понравится. Тем более, ресторан ресторану рознь. Готовят по разным рецептурам.
Знаешь, я обратила внимание, что в России любят французские, итальянские названия блюд. Причём пишут их русскими буквами. То ли хозяева заведений считают, что такое название привлечёт внимание гостей, т.к. звучит интригующе и изысканнее что ли, то ли ещё по каким-то мне не понятным причинам. Но как-то не вяжется французское название с русскими буквами...Конечно, французский язык необычайно красив, но в переводе большинство блюд самые обычные слова. Почему не написать название блюда латинскими буквами, а внизу мелким шрифтом на великом и могучем, что в это блюдо входит. Если уж на то пошло...
У нас есть типичные ресторанчики итальянской кухни, они ведутся семьями. Генерациями. В таких заведениях часто бывают меню только с итальянскими названиями блюд, но такая особенность придаёт шарма и аутентичности.
Reply
Ты же когда в японский или китайский ресторан приходишь, там на твоем языке меню, а не страны, откуда родом эта кухня:) Так же и у нас:)
У меня в свое время была оч. дорогая по тем временам книжка про соусы, яркая, с глянцевыми страницами, немецкая, кстати (переводная, конечно). Так вот твои фотки кулинарные оч. мне напоминают ее. А зачастую они ее превосходят, причем намного:)
Reply
Salade de croustillants de gambas (французское название блюда)
Салат из королевских креветок в хрустящем тесте с базиликом (пояснение на русском языке), а не так-->
Саляде де крустиля де гамбас. Пардон, мой французский :-)))))))) За произношение не несу никакой ответсвенности :-))) Я не учила французский :-)
Что можно понять в нижнем названии? А мы именно с таким меню мы несколько раз сталкивались. Не везде, конечно. Но смотрится немного нелепо. По-моему, если есть необходимость в названиях на других языках, то мной предложенный вариант лучше. В принципе его везде практикуют, и в России тоже. Но не везде :-))
Reply
Reply
Leave a comment