на вечер Татьяны Толстой в яффском театре Сюзан Делаль я дала информацию в несколько израильских ЖЖ-сообществ и друзьям в ФБ. Отозвались два человека - один остряк согласился пойти на вечер, если я заплачу ему 400 шекелей (примерно 90 долларов) и еще одна девушка откликнулась, весь вечер субботы посылала мне эсемески, но в конце концов так и не смогла прийти. Делать нечего - пошла на вечер одна, прихватив "Кысь" Толстой для автографа.
Приехала пораньше. Вечерок был прохладный. Перед входом в театр уже стояли люди. Двое мужчин спрашивали лишний билетик. Один из них, ставший обладателем моего лишнего билетика, был настолько любезен, что сначала пригласил меня выпить кофе, а после спектакля отвез домой. Отличный способ знакомства...
В последние месяца я часто вспоминаю имя Татьяны Толстой в связи с ее Школой литературного мастерства, в которую меня приняли. Очень надеюсь, что все сложится как надо, и я смогу поехать на одну из Школ будущего года. В общем, тем вечером я шла на встречу с потенциальным Учителем с большой буквы.
Автограф Татьяны Толстой на романе "Кысь".
На вечере заметила несколько знакомых по т\в лиц - ведущую новостей 9-го израильского русскоязычного канала, мою нижегородскую землячку Алию Судакову с мужем - журналистом канала "Россия" Сергеем Пашковым, священника Игоря Пчелинцева - ключаря подводья Святой Тавифы в Яффо, разрешившего мне использовать его фото в этом посте.
Татьяна Толстая и ведущий вечера Александр Гаврилов.
Фото -
father_ingwar Абсолютно русская тусовка, повсюду русская речь: "Извините, можно прройти", "А это какой ряд?", русские имена: "Михалыч, вот наши места"... Я мало встречала настоящих еврейских имен в среде русскоязычных израильтян. Есть у меня старинный нижегородский друг по имени Иосиф. А так все больше Леониды, Михаилы, Борисы, то есть имена, которые близки к еврейским именам - Леон, Михаэль, Барух.
На концертах русскоязычных эстрадных или оперных исполнителей, конечно же, можно встретить коренных израильтян. Здесь знают и Аллу Пугачеву, и Киркорова по песне "Дива", которую написал израильский композитор Цвика Пик, и хор Турецкого...Как говорится, музыка не знает границ.
Театр "Гешер", начинавший свою карьеру как русскоязычный театр, давно перешел на иврит, но с титрами на русском языке бегущей строкой над сценой. Так что на спектаклях театра преобладает ивритоязычная публика. Правда, пару лет назад театр вернулся к русскому языку, поставив пьесу Горького "Васса" на языке автора. Режиссер спектакля и исполнительница заглавной роли - наша Наташа Манор.У русскоязычных израильтян остается свой русский мир, своя тусовка вот в таких вечерах, где господствует русский язык, в русскоязычных газетах, в Дне Победы, в 23-м февраля и в 8-м марте, в 31-м декабря, в так называемых русских магазинах, торгующих книгами на русском языке, елками, дедами морозами и хохломой, московскими конфетами и нижегородским зефиром...