Самый простой способ изучить C++ за 21 день.

Mar 18, 2010 12:57

Вчера игралась с новой игрушкой от Гугла (RSS читалка в режиме слайдшоу) и он мне подкинул замечательный комикс, который я тут же перевела ( Read more... )

c++, юмор

Leave a comment

Comments 14

(The comment has been removed)

nataein March 18 2010, 11:25:32 UTC
Я PHP так осваиваю. Изучать как следует мне его лень, но периодически надо то там, то сям чего-то прикрутить. Практически весь код есть в интернете, остается только адаптировать для своих нужд.
Но это точно не "приемлемый" уровень. :)

Reply


turbo_nsk March 18 2010, 13:01:42 UTC
Вообще-то в книге «Teach yourself C++ in 24 hours» про уровень знаний нет ни слова. Приемлимый это уровень или начинающий.
Основы Си выучить за 21 день можно. По крайней мере написать Hello World вы сможете за 21 день и не читая книгу. А уж с книгой ... Э-ге-ге-й.
А вот если бы было написано "Выучи Си++ за 21 день и устройся программистом Си++", то я бы посмеялся с вами.

Reply

nataein March 18 2010, 14:27:03 UTC
Понятно, что начальный. Ничего серьёзного с таким уровнем запрограммировать нереально.
У меня есть свой незабываемый опыт написания Hello World с помощью книги и как раз на C++. В 1997 году я была наивной девочкой, которая считала, что в газете «Правда» только правда, а в книгах нет ошибок. Набираю я Hello World из книжки. Компилирую. Выдаёт огромнейшее количество ошибок и это на несколько строк кода. Перепроверяю, ведь в книжке не бывает ошибок и это я где-то накосячила. Не нахожу ничего, чем бы набранный код отличался от кода в книжке. Мне понадобилось несколько дней чтения MSDN (интернета тогда не было и спросить было не у кого), чтобы исправить ошибки. Так вот, в первой же программе в этой книге было аж 3 ошибки! С тех пор я никому не рекомендую покупать переводные книги.

Reply

moj_oduvan4ik April 2 2010, 20:45:47 UTC
Любопытно. А я заметила, что техническая переводная литература получается просто ужасной. То ли из-за различия в терминах, то ли потому что иногда невозможно передать оттенки и получается по 5 предложений с точки зрения русского читателя об одном и том же...
Думаю, что англоязычные тех. тексты нужно пересказывать. а не дословно переводить. Ну или это можно назвать художественным переводом. Но пока наши до этого еще не дошли.

Reply

nataein April 2 2010, 21:06:20 UTC
Лингвистику как раз можно стерпеть, а вот ошибки в примерах очень усложняют изучение. Я теперь стала умней, качаю оригинальный вариант и переводной. Читаю перевод (сложно мне пока полностью читать на английском, особенно если авторы злоупотребляют фразеологическими оборотами и сленгом). Если пример не компилируется или не работает, смотрю в оригинал. С появлением интернета изучать что-либо - настоящее наслаждение. Можно найти практически любой кусок кода, поэтому относительно просто решать даже те задачи, с которыми сталкиваешься первый раз в жизни.

Reply


webmillion March 19 2010, 17:23:11 UTC
смешной комикс:)

Reply


lisnerpa April 2 2010, 16:03:48 UTC
Склонность к суициду - почему именно себя его поощряют убить? Почему не "замени собой вторым соседа"? И так в цикле - до мира агента Смита?
Неужели С++ не всесилен? Слабо верится.

Reply

nataein April 2 2010, 17:29:27 UTC
Это известный парадокс. Если на машине времени отправиться в прошлое, можно будет встретить самого себя.
Так вот, когда наш герой вернется на 21-ый день, будет две его копии, одна не знает C++, другая знает. Неграмотную копию и предполагается убрать. Соседей убирать нельзя, так как нарушится ход истории. Это хорошо показано в фильме «Назад в будущее».
Что касается вопроса «всесилен ли C++» - да, всесилен, но сейчас есть языки, разработка на которых более простая и производительная, например Java и C#.

Reply


druxa_druxa August 13 2010, 18:42:41 UTC
в оригинале было "replace younger self" это наоборот значит "замени более молодого себя".
вообще довольно странный перевод, откуда например взялось "лови кайф от наступания на грабли" (remember to learn from your mistakes), и что за "последовательная теория" (consistent theory).

Reply

nataein August 13 2010, 19:36:06 UTC
Я не являюсь знатоком английского языка, поэтому перевод вольный.
consistent theory - не знаю, какая фраза подойдет лучше. Может непротиворечивая, то есть теория, хорошо согласующаяся с результатами экспериментов и не противоречащая другим областям наук.

Reply

druxa_druxa August 14 2010, 20:05:02 UTC
> перевод вольный
вышел на вас по запросу [learn c++ in 21 days] в гугловый поиск картинок, вы там на первом месте, ну после обложек самой книжки. так что надо чувствовать ответственность! ;)

consistent theory - непротиворечивая теория, да http://lingvo.yandex.ru/consistent%20theory/

Reply

nataein August 14 2010, 21:14:23 UTC
Вот это да! Да если бы я знала, что запись выйдет в топ, я бы с носителями языка проконсультировалась. :)

Reply


Leave a comment

Up