Спасибо Анатолию Нехаю

Apr 25, 2017 08:35

http://www.dompolski-journal.ru/articles/article/165/




От редактора

Со стихами Натальи Нутрихиной я впервые познакомился в 90-е годы, когда вышли уже первые ее «взрослые» книги: «Причастность» и «Зеркало». Помню, какое сильное впечатление они произвели в нашем гатчинском ЛИТО «Меридиан», которым руководил тогда Михаил Борисович Кононов. Чистые, душевные, по-настоящему выстраданные строки сами ложились в память. Когда мой польский коллега Ежи Групиньский попросил меня прислать для своего поэтического журнала «Замок» в Познани что-нибудь из стихов петербургских поэтов, я, не задумываясь, назвал ему два имени, двух Наталий - Наташи Карповой и Натальи Нутрихиной - как образцы ленинградского стиля поэзии. Правда, присланные мной переводы показались полякам “не очень изобретательными” (“nie za odkrywcze”) и мне стало немного обидно за нашу поэтическую «державу»...

О стихах Натальи Нутрихиной я вспомнил несколько лет назад, проводя Интернет-семинар молодых переводчиков польской поэзии. Я предложил «семинаристам» в качестве факультативного задания перевести некоторые ее стихотворения на любой из знакомых иностранных языков - немецкий, английский, польский и т.д.. Среди участников семинара были переводчики из Белоруссии и Украины - они переводили на свои языки, тоже для нас теперь "иностранные". Так появились приведенные выше переводы на польский язык, и один - на украинский (АН)

Стихи

Previous post Next post
Up