Муса Джалиль. Костер над обрывом. / Сост. Ч.Залиловой, С.Кошечкина; Вступ ст. С.Кошечкина. - М.: Правда, 1987. - 576 С.
Муса Джалиль (полное имя Муса Мустафаевич Залилов), (1906 - 1944) - татарский советский поэт, Герой Советского Союза (1956), Лауреат Ленинской премии (посмертно, 1957)
1.Муса Джалиль - татарский поэт, казненный в нацистской тюрьме. От него остались книги стихов, написанные непосредственно в тюрьме - "Моабитская тетрадь". За мужество посмертно награжден званием Героя Советского Союза.
2.Книга в основном состоит из подборки стихов (тюремных; военных, написанных до плена; довоенных), подборки писем и подборки воспоминаний о поэте. Составитель - видимо, дочь (если Залилова = Джалиль, то "Ч." - это может быть Чулпан, а именно так звали дочь М.Джалиля).
3.Вот один довольно двусмысленный момент (впрочем, их немало в книге). По современным понятиям звучит просто антисоветски (фрагмент из автобиографии, С.10):
3.1."В 1920 - 1921 годы в нашей стороне подняли голову кулаки. Они устраивали бунты, сколачивали банды. Для борьбы с этими бандами среди сельских комсомольцев создавались добровольческие отряды коммунаров. Я входил в один из отрядов и участвовал в разгроме кулацких шаек.
В 1921 году в деревню пришел жестокий голод. Мы с товарищем ушли из деревни, пешком прошли 150 километров до города. Но и в городе меня не поджидало счастье. Я попал в толпы людей, бежавших от голода, сдружился с мальчишками, промышлявшими хлеб насущный в базарной сутолоке."
3.2.Сама последовательность событий: на рубеже 1920 - 21 происходит разгром кулацких шаек, и уже в 1921 в деревню приходит жестокий голод. Даже сам активист разгрома кулаков, коммунар, не выдержал и убежал в город. Напрашивается вывод: не из-за разгрома ли кулаков голод и образовался? Может быть, если кулаков не громить, то и голода бы не было?
4.В 1928 г. М.Джалиль закончил литературный факультет Московского государственного университета. Это безусловно великое достижение, только не совсем понятное: он ведь до конца жизни не владел русским на свободном уровне. Даже в 1942 году он еще пишет (письмо Г.Кашшафу, С.510):
"Мне трудно в русской печати работать. Я как писатель там мертв".
Как при таком знании русского можно окончить литфак МГУ?
5.Стихотворения М.Джалиля в основном меня заставляли скучать. То ли переводчики виноваты, то ли мой вкус, то ли и вправду стихи неудачны. Основные сюжетные мотивы:
5.1 Песня и поэт бессмертны, их нельзя убить.
5.2 Умереть за родину прекрасно. Кто при этом сплоховал - не джигит.
5.3.Исключения редки. При этом описания боев носят настолько фантастический характер, что это почти былинный стиль:
"Напрасно враги ликовали, поверив
В поспешную гибель мою:
Я десять немецких сразил офицеров
В тяжелом, но славном бою."
(С.127, стих "Из госпиталя").
5.4.В качестве воинов частенько фигурируют всадники с саблями и мечами. Смотрится это немного диковато в XX веке.
6.Проще перечислить то, что понравилось:
6.1.Стих "Звонок" - забавный. Мальчик не может дотянуться до звонка, лирический герой помогает ему: звонит в дверь пять раз, как он просит. После этого надо убегать, а то, по словам мальчугана, хозяин задаст им большую трепку.
6.2.Стих "Варварство" - по-настоящему хороший, даже гениальный. И перевод очень удачен - все рифмы на месте, слова простые, не вычурные. Сюжет: детализованный, протокольный рассказ о расстреле женщин и детей.
"Они их собрали
Спокойно до боли,
Детишек и женщин...
И выгнали в поле.
И яму себе
Эти женщины рыли.
Фашисты стояли,
Смотрели, шутили...
Затем возле ямы
Поставили в ряд
Измученных женщин
И хилых ребят." и т.д.
6.3.Стих "Мечта" - заметно лучше других. Лирический герой сидит в тюрьме, он сильно ослаб и, похоже, болен чахоткой. Только в мечтах ему можно жить по-человечески и видеть любимых людей.
Муса Джалиль в Моабитской тюрьме.
6.4.Стихотворение "Путевые заметки". Большое (для стиха) восторженно-советское произведение о путешествии на поезде по Украине. Чеканный ритм, отличная рифмовка.
6.5.Стих "Одинокий костер". Очень хороший. Еще и потому хороший, что не затянут, как многие другие. Путник ночью сидит у костра в степи и размышляет о том, о сем.
6.6.Есть еще такой стих: "Мост". В нем меня заинтересовало сходство с будущими стихами В.С.Высоцкого.
6.6.1.У М.Джалиля:
"Стоял тот мост большой и величавый,
Там, где и днем и ночью шли бои.
Под ним река, овеянная славой,
Катила воды грозные свои."
6.6.2.У В.Высоцкого ("Старый дом"):
"Стоял тот дом, всем жителям знакомый,
Его еще Наполеон застал.
Но вот его назначили для слома,
Жильцы давно уехали из дома,
Но дом пока стоял."
6.6.3.Первые три строчки - очень созвучные. Интересно было бы узнать, может ли это быть неслучайно. Мог ли В.Высоцкий читать М.Джалиля. Мог ли переводчик М.Джалиля (стих перевел Б.Зернит) услышать к тому моменту песню В.Высоцкого...
7.После стихов - поэмы. Их я вообще не понял и не оценил.
8.Потом письма. Их надо смотреть и обдумывать особо - они того заслуживают.
8.1.В письмах М.Джалиль очень рассудителен, прагматичен, эгоистичен. Конечно, они тоже содержат абзацы про счастье умереть за народ, но сразу после этих абзацев частенько идут очень конкретные, деловые указания, поручения, просьбы: о гонорарах, издании очередных сборников, о протекции (например, чтобы служить политработником, а не простым артиллеристом).
8.2.Все это, на мой взгляд, весьма правильно и нисколько не предосудительно. Только немного неожиданно встретить такой правильный, здоровый эгоизм от такого певца идеалов.
9.После писем - воспоминания. Жена и друзья - о его повседневной жизни. Сокамерники - о поведении в тюрьме.
10.Меня несколько заинтриговало, что в заговоре татар-военнопленных (печатали листовки с призывом к татарам не поддаваться на агитацию Власова и не вступать в РОА) участвовал некий немецкий унтер-офицер. Он и казнен был вместе с татарами. Больше о нем ничего не известно.
11.В общем, очень специфическая книга. Пожалуй, татарам и впрямь обязательна к прочтению - народ должен знать своих поэтов. Для всех других усилия по прочтению не стоят результата - таково мое субъективное мнение.
Памятник Мусе Джалилю в Казани