Jun 28, 2013 21:58
Я не лингвист. Но язык - интересная тема для размышлений. Мне нравится замечать аналогии или, напротив, несоответствия, этимологию слов, или возможности перевода. Вот, например, в русском языке для обозначения долженствования существует лишь один глагол - собственно "долженствовать". Но если обратиться к немецкому языку, то мы найдем там два глагола: один из них, "sollen" означает внешнее долженствование, принуждение законом или авторитетом, а второй, "muessen" - внутреннее долженствование, идущее от самого субъекта. Это дает повод для целой цепочки размышлений: важность категории долженствования как таковой в силу большей детализации, некоторый призрак сознательности в противоположность закону или в помощь ему, указание на источник принуждения etc.
Сегодня в размышлениях я больше сместилась в сторону русского языка, насколько вообще возможна рефлексия в данном случае (только в сравнении).
Почему в немецком языке, английском, в латыни (в другие языки лезть у меня вообще нет никаких прав на данный момент) синтаксическая целостность невозможна без явного присутствия глагола, в то время как в русском языке, он опускается? Речь идет не о глаголах в широком смысле, а о глаголе "быть". Куда делось "Аз есьм"? Странно, не правда ли? Это не дает мне покоя.
Чтобы сказать по-немецки "Я человек" я построю предложение таким образом: "Ich bin ein Mensch". Также и в английском. А в латыни и вовсе опускается личное местоимение "я". (Что кстати, тоже требует отдельного рассмотрения). Русский же вариант аннулирует эту связку. Но мы ведь знаем, что она имманентно присутствует, она поглощена личным местоимением, словно, оно уже говорит о существовании. То есть, произнося "Я", мы тем самым заявляем "Я есть". Говорит ли это о некой абсолютизации "Я" в данном случае? О наделении субъекта "полномочиями" в отношении реальности? Хотя возможно, акцент следует перенести в другую плоскость: мы обнаруживаем это имманентное присутствие "быть" именно в связках личного местоимения с его качествами, атрибутами и проч. То есть, в предложениях типа "Я человек" ("Я есть человек"). Тогда, может, напротив, субъект может быть "замечен" только лишь благодаря таким связкам? Ведь в немецком "sein" ("быть") создает дистанцию между местоимением и существительным, между субъектом и его качеством. Словно, субъект уже самодостаточен.
Опять же, почему "быть" русского языка безлично? Мы говорим: "Я есть, ты есть, он есть, они есть..." Это опять выделение субъекта. В латыни личное местоимение опускается так же, как в русском опускается глагол, потому что форма глагола "быть" уже указывает на то, "кто говорит". (Хотя в немецком или английском существование таких различных форм не отменяет присутствия личных местоимений). То есть, в русском языке настолько важен субъект сам по себе? Или я ошибаюсь...
Что ж, я сознаю безосновательность подобных суждений, но мысли вертятся в голове. Все это только игра с моей стороны, но отнюдь не лишенная искреннего интереса. Может быть, у вас есть какие-то идеи на этот счет или вы читали статьи по теме?
сознание,
яблочная игра,
мыслишки,
jabberwock,
язык,
дискурсивность