На днях стала свидетелем разговора на англозычном форуме. Один из собеседников недоумевал: откуда вообще взялась ставшая вдруг столь популярной привычка называть объект обсуждения «кактусом»? А другой объяснял, что это крылатое выражение было принесено русскоязычными участниками форума. И означает оно любовь к чему-то несовершенному. Что с одной стороны нравится, а с другой - смотреть на это безобразие без боли невозможно. «... Такие славные, такие талантливые, ты просто не можешь их не обнять! Даже если при этом будешь весь исколот колючками. Потому и кактус».
Ощущение, посетившее меня при прочтении этого диалога, было довольно сложным. И потребовалось некоторое внутреннее усилие, чтобы не лезть в чужой разговор с переводом старого анекдота. Или рассказом о некоторых особенно колоритных примерах его использования. С иллюстрациями.
Не часто доводится столь наглядно видеть, как растёт, эволюционирует и изменяется живое слово. Зарождение выражения, его распространение ( даже через языковой барьер!) - и постепенное изменение значения. Я отчётливо помню, как впервые услышала: «... плакали, кололись...», - и поинтересовалась, о чём, собтвенно, речь. Помню, как налюдавла за вирусным распространением этого анекдота среди своих знакомых, помню, как многозначительное «мыши» стало в разговорах неким кодом. И кафе «Кактус» помню, отличное было место для встреч и интересных бесед.
А теперь вот - «не можешь не обнять». Красиво выходит. Даже завораживающе.
Немного завидую профессиональным лингвистам. Наблюдать за эволюцией живого языка - удивительное занятие. И очень захватывающее.
Настя-тор