Оригинал взят у
p_kuznetsov в
Беларусь или Белоруссия? Шокирующая правда о том, как правильно по-русски называется наша странаВоинствующее невежество-4
Во второй половине прошлого года, когда был очередной всплеск «бульбосрача» в связи с поданным на российские СМИ из-за слова «Белоруссия» иском, я впервые по-настоящему заинтересовался этой темой и прочитал немало материалов. Написаны десятки, даже сотни тысяч знаков, а ответ сводится к одной очень простой формуле. В 1991 году Верховный Совет БССР принял ЗАКОН, согласно которому страна переименовывается в Беларусь и устанавливается, что это название транслитерируется на другие языки в соответствии с белорусским звучанием. С тех пор название «Беларусь» употребляется в официальных документах нашей страны, в документах ООН, в Общероссийском классификаторе стран и народов и других российских документах. То есть это - официальное документально закрепленное название нашей страны. Это первый факт.
При этом для русского языка данное слово является однозначно ненормативным. В русском языке нет соединительной гласной «а», и нет исключений по этому вопросу. Любой человек, знающий и чувствующий русский язык, скажет вам, что соединительная гласная «а» в нем выглядит чужеродно. То есть слово «Беларусь» - это норма исключительно официальная и документальная, но не лингвистическая. Лингвистической основы под ней нет. Это второй факт.
При этом «Белоруссия», как я долго распространялся в прошлом посте, - слово для русского языка старое (первое упоминание не позднее 18-го века), естественное, нормативное, привычное большинству его носителей. Синонимические ряды в названиях государств являются обыденным явлением для языков мира (Нидерланды - Голландия, США - Америка, и т.д. и т.п.). То есть слово «Белоруссия» имеет все права на существование в качестве синонима в неофициальной сфере общения. Это третий факт.
Казалось бы, просто примите данную естественную ситуацию. Но нет. Главная проблема заключается в том, что непримиримые сторонники слова «Беларусь» считают и во всеуслышание заявляют, будто постановление ВС БССР и вообще все эти юридические и не юридические документы СОЗДАЮТ НЕКУЮ НОВУЮ ЛИНГВИСТИЧЕСКУЮ СИТУАЦИЮ. Будто «Беларусь», и только «Беларусь» в русском языке теперь правильно, а все остальное - БЕЗГРАМОТНО.
Вот, например, я в откровенно примирительном тоне написал
предыдущий пост, где попытался объяснить, что слово «Белоруссия» все же имеет право на существование - хотя бы как неофициальный синоним. В ответ на что
получил: «Но отстаивать своё право на неуважение к соседям и безграмотность...Это так умнО». То есть даже попытка просто оставить в живых слово «Белоруссия», не посягая на официальный статус «Беларуси», расценивается как неуважение (это еще ладно) и БЕЗГРАМОТНОСТЬ.
В своих попытках создать новую лингвистическую ситуацию сторонники слова «Беларусь» идут гораздо дальше простых обвинений в безграмотности. Появляются уродливые формы вроде «беларус» и «беларуский», употребление которых начинает считаться хорошим тоном. Интернет-радетели этих слов считают своим долгом авторитетно поправить в комментариях - «беларуский», - когда видят, что кто-то в новости или в посте посмел написать «белорусский». При этом люди с полной уверенностью ссылаются на некие несуществующие правила, тогда как настоящими правилами подобное правописание
опровергается.
Ну что ж. Новая лингвистическая ситуация, говорите, которую установили белорусские и международные документы? Окей. А что же будет, если мы действительно попробуем установить истину, попробуем разобраться, до какой степени документы могут что-то изменить? Где действуют документы, а где - нормы языка?
Итак, первое, и, казалось бы, самоочевидное, что, однако, почему-то не всем очевидно. Требования законов, принимаемых высшим законодательным органом Беларуси (в данном случае в его роли выступил ВС БССР), распространяются только и исключительно на территорию Беларуси. Принимать ни много ни мало ЗАКОН, требующий что-то изменить в других языках (как и было сделано - «транслитерировать в соответствии с белорусским звучанием»), - просто-напросто АБСУРДНО. Это первый факт.
Данный факт подтверждается тем, что множество стран это абсурдное требование ВС БССР, посчитавшего, будто он может устанавливать нормы для других языков, попросту проигнорировали. Причем многие из них - это страны для Беларуси далеко не последние и не чуждые. В дружественной Украине по-украински пишется и говорится «Бiлорусь» (иных вариантов я не видел), в европейской Литве - Baltarusijos Respublika. При этом инфернальные русские данное требование как раз-таки приняли и закрепили в своих документах. За что теперь получают плевки, зуботычины и обвинения в безграмотности, когда пытаются оставить свое традиционное слово хотя бы в качестве неофициального синонима.
Второе. В своем серфинге по интернету в поисках материалов по этой теме я нашел
большую статью на портале TUT.BY, перепечатанную с портала by.trud.ru. Вывод автора однозначен: правильно только «Беларусь» - и точка. При этом статья хоть и большая, но аргументы приводятся все те же: документы, классификаторы, требования, ООН, Конституция. Ничего нового. Языковых аргументов нет, потому что их и быть не может. Зато есть один исключительно показательный момент.
«ЧЕМ МЫ ХУЖЕ ПЕРСОВ?
Казалось бы, какие еще могут быть вопросы? В свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон - Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости - Кот д' Ивуаром, Бирма - Мьянмой, Северная Родезия - Замбией, Бенгалия - Бангладеш, Верхняя Вольта - Буркина Фасо… Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире».
Кстати, эти инфернальные русские до сих пор продолжают называть Мьянму - Бирмой. Как посмели? Ну да ладно, речь не об этом. Речь о том, что автор вышеприведенного фрагмента то ли что-то не додумал, то ли сознательно обошел стороной. Все эти страны обратились к мировому сообществу с понятной и заслуживающей всяческого уважения просьбой изменить их официальные названия, которая и была удовлетворена. Но вот обращались ли они с просьбой уничтожить неофициальные синонимы? И самое главное - обращались ли они к странам мира с просьбой (а то и с требующим это Законом) изменить орфографию своих языков?..
Вот, например, по-русски будет «Шри-Ланка», а по-английски - Sri-Lanka. Так и
произносится. Очевидно, что какой-то из этих вариантов, а то и оба, записан, так сказать, не по-шриланкийски. Но подают ли граждане Шри-Ланки в суд на российские или английские СМИ с требованием изменить написание, поскольку оно оскорбляет их национальные чувства? Издает ли правительство Шри-Ланки обязывающий к чему-либо языки других народов закон? И понравится ли вам, дорогие белорусы, говорить «Сри-Ланка», если вдруг окажется, что именно так нужно говорить с точки зрения правительства и народа Шри-Ланки? Не покажется ли вам это слово несколько чуждым, как слово «Беларусь» кажется многим русским?
Если мы посмотрим на проблему под этим ракурсом, то получим результат, который для многих, наверное, будет неожиданным и даже шокирующим. Русские должны были согласиться на изменение названия, но они не обязаны были соглашаться изменять орфографию своего языка! То есть они имели полное право записать измененное название в соответствии со своими правилами. И получилось бы… БЕЛОРУСЬ.
ВОТ ЭТО И ЕСТЬ ЕДИНСТВЕННО ПРАВИЛЬНЫЙ с как с официальной, так и с лингвистической точки зрения вариант названия нашей страны НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ на данный момент.
А почему русские приняли неправильный вариант, почему они закрепили его в своих документах, спросите вы?
А я не знаю, почему. Потому что ведут себя, как терпилы. Никого не хочу обидеть, просто это правда. Вот украинцы и литовцы - никакой Верховный Совет БССР не слушали, и никто их не пинает, никто их за язык не хватает, никто в неуважении и безграмотности не обвиняет. Подозреваю, что если бы русские проявили самоуважение и писали бы «Республика Белорусь» наподобие «Республіка Білорусь» у украинцев, то и к ним тоже относились бы уважительно. А так - подставили одну щеку, так получайте по второй, третьей…
Хотя по большому счету получается, ребята, что русским мы должны быть - благодарны… Они сделали то, чего не сделали многие другие, - изнасиловали собственный язык и приняли название «Республика Беларусь» в качестве официального. Даже если зачастую говорят и пишут по-другому.
А мы еще каждого за язык дергаем…
Предыдущие публикации по теме:
Ч. 1 Ч. 2 Ч. 3