Как коренных эдосцев подвела местная гордость! Все знают
"На своих двоих по дороге Токайдо", написанные Икку. Эти, наверное, были внуками Хиронао Китахати (один из героев повести). Речь пойдёт о двоих жителях Бакуротё (район в совр. Токио), где (появилась лиса-оборотень???). Отправились они по торговым делам в район Хатиодзи. Остановились справить свои дела в придорожной уборной, и один из них сказал: "Прям даже жалко оставлять своё дерьмо от столичной вкусной еды среди этого, что состоит из зерновой каши". Бывшие рядом на картофельном поле двое-трое крестьян услышали это, похватали мотыги и навозные черпаки. Держа их наперевес, подошли и сказали: "Раз вам так дорого ваше дерьмо, так не оставляйте это в нашей "скрытой в снегах" уборной!", -- так они убедили их, держа наперевес черпаки для навоза. Как ни уговаривали их, те были непреклонны (?), и, после всех препирательств завернули они свои отходы в картофельные листья. Идя домой, хотели они бросить то при дороге, но множество крестьян сопровождало их. Так они добрались до Хатиодзи. Люди останавливались и сдерживали дыхание в ожидании, когда они пройдут. Не могу сдержать смеха, и написал для газеты. (приложение к Токио нитинити симбун).
Прим.: "картофель" здесь -- вероятно, сатоимо -- таро, растение со съедобными клубнями.
純粋(ちやきちやき)の江戸生(こ)と称す傲慢(がまん)の
一癖(いつぺき)ハ。一九ヶ著述(さく)の膝栗毛に
誰々(たれたれ)も知る。弥治喜多八が孫にや
ありけん。狐(きつね)を乗(の)せた馬喰町に住(すめ)る
某の二名(ふたり)。八王子辺に商用ありて
到(いた)るの途中。路傍(ミちばた)の厠(かわや)に入て用を
便(べん)し一人(ひとり)に言ふよう「コウ美味(うめへもの)を
喰た糞を此麦飯糞(むぎめしくそ)の中へ打捨(うつちやつ)て
ゆくのハ可惜(あつたら)ものだナア」
といふ折節(おりふし)芋畑(いもばた)に在し
農夫(のうふ)が二三人手に手に
鍬鎌(くわかま)糞斗(こひびしやく)。引提(ひつさげ)来りて
声高(こハだか)に「そんねヘに惜(おし)い糞(くそ)
なら持て往(ゆか)つせヘ我等(わしら)が雪隠(せつちん)へ
たれて置(おく)ことハならねへ」と糞斗(ひしやく)を
差(さし)つけ責(せめ)かけられ。詞(ことバ)を尽(つく)して謝(わび)れ
ども頑争(いつかな)聴(きか)ぬ百姓質気(かたぎ)。勢(いきお)ひ強(つよ)きに
敵(てき)し難(がた)くしぶしぶながら我が
糞(くそ)を芋(いも)の葉(は)におし包(つつミ)。路傍(かたへ)に
捨んと思へども。夥多(あまた)の農夫に護送(ごさう)され。八王子の
街(まち)に至る迄。臭気(くさき)を堪(こら)へて持歩行(ゆき)しハ。笑(わら)ふに
絶たる新聞なり
転々堂鈍々戯記