Jan 18, 2021 14:03
Все, что здесь написано является моим личным мнением и может не подходить для все остальных. А может и подходить.
Прочитал тут "Эль Сида" Артуро Переса-Реверте. Скорее разочарован. Ждал все же несколько большего, чем исторический боевичок в стиле Б. Корнуэлла., а в итоге получил типичную книгу жанра «суровые исторические романы про суровых мужиков для суровых мужиков». До набора типовых болванчиков, из которых Корнуэлл лепит свои бесконечные тексты, роман все же не скатился, однако от Переса-Реверте ждешь все же чуть большего.
Текст лучше, чем последние романы про Алатристе (когда мэтр писал уже на автомате), но значительно хуже, чем первые.
Постараюсь обозначить основные свои претензии.
1) Мадрид Алатристе был очень плотно населен персонажами типа Лопе де Веги или Франциско Кеведо. Мы наблюдали за Веласкесом, сталкивались с Кальдероном. Именно их присутствие дело текст таким живым, дарило радость узнавания. А не героический капитан Алатристе. Увы, оживить Реконкисту толком не вышло. Исторические персонажи, действующие в романе, могут быть знакомы каждому испанцу с детства, но для русского читателя это цепочка бесконечных Санчо и Альфонсо.
2) В одной из рецензий роман хвалят за то, что автор превратил Руя Диаса (Сида Камеадора) в грозу фронтира, кого-то вроде героя Клинта Иствуда. Однако этот персонаж сам по себе очень скучен. Порождение американского прочтения Байрона он индивидуалист, преследующий свои неведомые цели. В романах про Алатристе это решалось фигурой повествователя - мы смотрели на мир глазами Иньиго. Здесь же мы оказываемся в голове героя и, что он может нам сообщить. Да ничего, в общем.
3)Главная же претензия - отсутствие в тексте Химены. Она остается где-то в монастыре, воспитывает дочерей и существует только как воспоминание. Сид вспоминает ее иногда, воюя в приграничье. Для того, чтобы компенсировать отсутствие в тексте женщин, Сиду даже вручают освобожденную женщину Востока (то есть буквально так). Казалось бы - что здесь такого? Точных данных о том, сопровождала ли Химена Сида в изгнании нет. Согласно легенде, она рассталась с ним только на время своего заключения, однако легенды можно истолковывать разным образом. Но то, что Перес-Реверте выбрал именно такое толкование кажется мне родовым пороком жанра.
Легенда о Сиде - это одновременно и легенда о Химене. Их истории переплетены настолько тесно, что сложно и представить одно без другого. От самого начала пути и до смерти Сида - его история, это история и Химены. Это дает писателю уникальную возможность - показать пару активных героев, мужчину и женщину, даже больше - мужа и жену.
Они могли действовать вместе, рука об руку. Химена сопровождала мужа в походах, существующие тексты изображают ее скорее, как решительную и смелую женщину, ставшую правительницей Валенсии после смерти мужа и удерживавшую свой удел до приказа короля Альфонсо VI. Химена в «Сиде» Корнеля - это огонь, ядерный взрыв среди прочих женщин. Ей меньше всего подходит, отведенная ей автором пассивная роль, где вся ее функция сведена к ожиданию. Химена могла заниматься огромным количеством дел (которыми она, кажется, занималась в реальности), обсуждать с мужем дочерей, быть его правой рукой (или даже головой) во всем, что не казалось бы сражений.
Увы. Ничего этого в тексте нет. Кажется, что писатели "суровых исторических романов для суровых мужиков про суровых мужиков" просто не могут вообразить себе семью, которая борется и выживает заодно. И, где женщина - не приз, а равноправный участник, спутники и партнер. Нет такого в этой картине мира. И это, действительно, родовой порок жанра.
Ах, и еще одно. Вот здорово было бы, если бы авторы, пишущие про героев-христиан, знали о христианстве не на уровне Отче наш, а хотя бы на уровне Символа Веры.
история,
рецензии,
литература