Попытки комментария

Jun 28, 2011 14:34

Заниматся расшифровкой реминисценций и составлениями комментариев можно бесконечно. Это напоминает гимнатиску для мозгов - сам по себе поиск таких цитат вне их функции в тексте - дело увлекательное, но бесполезное, если мы конечно не интертекстуалисты, а мы не они.
Два примера подобной цитатной расшифровки. Оба из Умки - там больше вероятность "знания" и меньше "совпадения".

Строфа из песни "Поздно пить таблетки":

Привет, жаль, ты с нами не был
Алмаз со справкой из крейзы
Лети в сломанное небо
Трубач отставной козы
По строчкам:
Привет, жаль, ты с нами не был - намек на песню "Wish yоu were here" группы Pink Floyd, с одноименнного альбома.
Алмаз со справкой из крейзы - "Shine on you crazy diamond" Pink Floyd, альбом тот же. Обе песни тесно завязанны на фигуре Сида Баррета, ставшего своеобразным символом ухода от действительности.
с Сидом Барретом связана и цитатат в четвертой строке. "Трубач оставной козы" получился путем скрещивания "отставной козы барабанщика" с " Трубачому Врат Зари" («The Piper at the Gates of Dawn») первым студийником "Pink Floyd", причем записанным именно приучастии Сида Баррета.
У Умки есть песня посвященая Сиду Баррету - собственно его уходу от мира.
весь этот клубок цитат из Pink Floyd и автореминисценций + цитаты из Летова, скажем - "Вечная весна" и образует собственно песню. Я думаю,ч то Умка так обильно цитирует их скорее в полемических целях - полемика с мифом о "звезда рок-н-ролла" должна умереть или "умереть молодым", вероятно, с рок-н-роллльным мифом вообще. Хотя это уже интерпретация. Может я когда-нибудь и добью эту песенку.

Другой пример, песня "Ничего страшного":
Пока я сама не пойму, что случилось
Я и вам не смогу объяснить
Какая-то штука под шкаф закатилась
Порвалась какая-то нить
И нам предлагают сдаваться на милость
И встречу нельзя отменить

Порвалась какая-то нить - иронический намек на "Порвалась свзяь времен" Шекспира в неточных русских переводах + на Мандельштама, цитирующего Шекспира:
Чтобы розовой крови связь,
Этих сухоньких трав звон,
Уворованная нашлась
Через век, сеновал, сон.

"И нам предлагают сдаваться на милость" - в контексте пусть и иронической, но все же катасрофы прошлой строки может быть прочитатан как "Нас остается уповтаь на милость Господню". Однако такое прочтение было бы:
а) слишком высоким
б) противоречащим всей идее песни - "ничего страшного - нет"
Поэтому в следующей стрфое как описание Страшного Суда присутствует другая цитата - очевидная.
"встречу нельзя отменить" - реминисценция к "Место встречи изменить нельзя". Таким образом, предыдущая строка может быть прочитана как намек на последнюю сцену фильма - "выходить с поднятыми руками" и т.д. что несколько смягачат пафос этой строки,а обе эти цитаты снижают пафос распада Бытия, утраты цельности, и неизбежного Страшного Суда, который присутсовал бы в этих строках, не прибегни Умка к цитататм.

музыка, размышления, литература

Previous post Next post
Up