(no subject)

Aug 17, 2006 14:24

Попалось заковыристое словечко при переводе Мэлвина Брэгга. Само слово hallan. Предложение же звучит так: ...the cheap peat smoked and smelled and the hallan drops sweated like drizzle. Кто знает, прошу откликнуться. Заранее благодарна!
Previous post Next post
Up