Перевод с санскрита имени Будды Вайрочаны интересен тем, чего нет обычно в нашей культуре, где глаз и светильник разделены и соединены разнодействием.
Там речь идёт про "Око", которое не просто зрит всюду, находясь в одном месте, а находится везде, то есть отглагольно если, то оно не всевидящее, а всеобъемлющее. Ну, а ханукальное тут в том, что это Око не просто смотрит - оно освещает всё. Око-светильник. Потому мир Вайрочаны в чистом видении выглядит вот так))):