Перевел шрамана Амогхаваджра
Трипитака Тайсе №1195
Так я слышал. Однажды Будда пребывал недалеко от Раджгрихи на Горе Грифов вместе с собранием великих монахов числом в двадцать пять тысяч человек, все они были архатами. Также на том собрании было семьдесят два мириада бодхисаттв-махасаттв, возглавляемых бодхисаттвой Манджушри.
В это время бодхисаттва Манджушри встал со своего места, поправил одежду, обнажил правое плечо и склонил голову к ногам Будды, почтительно соеденил ладони и восхвалил Татхагату в гатхе:
Не имея цвета и формы,
Не имея истока и пребывания,
Так как не появляется и не исчезает, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не ходит и не стоит на месте,
Не хватает и не отбрасывает,
Так как отдаляется от шести врат восприятия, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не пребывая ни в каких дхармах,
Так как отдалено от бытия и небытия,
Так как действует равностно, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Превосходит три мира,
Равное пространству,
Так как не окрашено желаниями, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Всегда находясь в величии,
Когда приходит и уходит, спит и бодрствует,
Так как постоянно пребывает в полном покое, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Приходя и уходя, находится в равностности,
Закончив, пребывает в равностности,
Так как не нарушает равностности, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Войдя в сосредоточение без знаков,
Видишь все дхармы в совершенном покое,
Так как спокойно пребывает в самадхи, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Постигая отсутствие места и пребывающего,
Обретаешь свободу в дхармах,
Так как мудрость находится в постоянном сосредоточении, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не пребывая в шести корнях,
Не создавая шести восприятий,
Так как постоянно пребывает в одном знаке,
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Войдя в состояние без знаков,
Может прекратить всю грязь,
Так как отдаляется от имен и форм, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не пребывая в знаках явлений,
А также отдаляясь от всех знаков,
Входит в знак отсутствия, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Размышляя без различения,
Ум пребывает в не-пребывании,
Так как все мысли не скованы, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Знание не закрыто и подобно пустоте,
Без пошлости и мудрствований,
Так как отдалилось от трех миров, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Пустое, не внутри и не снаружи,
Умы всех будд такие же,
Так как ум то же самое, что и пространство, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Знаки всех будд пусты,
Пустота также беззнакова,
Так как разорваны все причины и следствия, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Невозможно определить дхармы,
Подобно тому, как отражение луны в воде невозможно схватить,
Нужно отбросить понятие «я», -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не пребывая в скандхах,
Нельзя определить местоположения,
Так как оно отброшено и опрокинуто, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Постоянен в мире дхарм,
Взгляд «я» полностью отсечен,
Так как отброшены две крайности, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не пребывая в форме,
Не хватая и не отбрасывая,
Так как отбрасываются не-дхармы, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Осуществляя беспрепятственную Дхарму,
Свободно постигая все дхармы,
Так как отдалился от Дхармы Мары, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не бытие и не небытие,
Бытие и небытие невозможно обрести
Так как отдалился от любых слов, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Разрушено «я», а также лень и глупость,
Не единство и не двойственность,
Так как отброшено и одно, и два, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Не теряя тела, речи и ума,
Три действия постоянно находятся в покое,
Так как отброшены сравнения, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Всезнание постоянно пребывает,
Хотя и не приносит пользы,
Так как отброшены все ошибки, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Глубоки непротекающие мысли,
Неограниченные, неразличающие,
Так как охватывают чувствующих и нечувствующих, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Благодаря беспрепятственному уму,
Полностью постигаются все умы,
Так как нет прекращения "я" и "другие", -
Почитаю то, что не возможно увидеть.
Беспрпятственное невозможно увидеть,
Постоянно пребывая в беспрепятственной Дхарме,
Так как отбрасывается ум, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Ум никогда нельзя связать,
Собственную природу невозможно схватить,
Так как равностность безмерна, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Ум ни на что не опирается,
Полностью видит все земли,
Так как постигает всех живых существ, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Наивысшее знание всех дхарм
В действительности не существует,
Так как ум Будды непостижим, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Изначально все дхармы подобны иллюзии,
Так иллюзию невозможно схватить,
Так как отбрасываются все иллюзорные дхармы, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Будда постоянно пребывает в мире,
Но не пачкается дхармами мира,
Так как не загрязнен миром, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Постоянно пребывает во всезнании,
Пусто внутри и пусто снаружи,
Так как речь также пуста, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Пребывая в неразличающем сосредоточении,
Обретают Самадхи, Подобное Иллюзии.
Так как забавляются божественными проникновениями, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Нет одного, нет другого,
Нет близкого, нет далекого,
Так как дхармы непоколебимы, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Пребывая в однонаправленном ваджрном самадхи,
В одно мгновение обретается полное совершенное просветление,
Так как постигается отсутствие отражения, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Все дхармы трех миров
Совершенствуются во всех упаях,
Так как нирвана непоколебима, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Нирвана никогда не колеблема,
Нет этого берега и нет другого,
Так как уловки беспрепятственны, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Без знаков, без наличия чего-либо,
Без беспокойств, без разнузданности,
Так как не пребывает в бытии или небытии, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Мудрость пребывает в совершенной равностности,
В покое, без различения,
Так как я и другие одного знака, -
Почитаю то, что невозможно увидеть.
Все равно почитаемы,
У тех, у кого отсутствует почтение, и у тех, у кого отсутствует непочтение,
Единое почитание распространяется на всех живых существ,
Все вместе находят прибежище в знаках истинной реальности.
В это время Почитаемый В Мирах восхвалил бодхисаттву Манджушри: «Хорошо, хорошо. Ты сейчас хорошо рассказал о заслугах и добродетелях Татхагаты, всех дхармах, которые изначально чисты. Манджушри, допустим, есть человек, который преобразовал всех живых существ трех тысяч великих тысячных миров и привел их к состоянию пратьекабудды, но он уступает тому, кто услышав об этих заслугах и добродетелях, запомнит и с верой будет размышлять над ними, так он превзойдет того в сто, тысячу, сто тысяч раз. По другому невозможно найти сравнений для указания количества».
Так была произнесена Сутра.