Эржбета радует переводческими трудами))... Она же
kata_rasen. Надо у неё выпросить этот цог.
Намо Ваджраварахияй!
Из множества обманчивых видений сансары и нирваны,
Блаженно-пустого танца бесчисленных Победоносных,
В это самое время, в этом самом месте возникает Кхечари -
Поражающая ум плутовка, образ которой я любовно храню в своём сердце.
Охрани меня своим любящим, полным радости объятием!
Мать всех Победоносных, вместерожденная в Акаништхе,
Мирские дакини в двадцати четырёх местах собрания,
Кармамудры, держательницы богатства,
О почитаемая, ты воплощение их всех,
И для меня, йогина, нет высшего прибежища!
Ты естественная живость пустого ума,
Подлинный Вам в Э - источниках дхарм ваджрной твердыни.
На чудесном острове ты явственно предстаёшь
Как юная озорница с лучезарной улыбкой,
Или как демоница, вселяющая в сердце ужас.
Сколько я ни искал, не смог найти ничего несомненно подлинного,
И вот теперь, удалившись от слов в тёмный лес,
Я - нищий, с истомлённым умом - страстно жажду прибежища.
О чудо! Дакини! Явись же из дхармадхату!
И прошу тебя, огради меня!
Вот истина, речённая в Шри Херуке, царице тантр:
«Обретёшь достижение посредством начитывания
Совершенной сущностной мантры ваджрной госпожи».
Ты была помощницей Ваджрагантападе, властелину сиддхов,
В густых лесах Уддияны ты одарила его великим блаженством
Посредством своего объятия и поцелуя,
И затем ты сопроводила его в землю Кхечари;
Прояви ту же заботу и обо мне!
Джецун Кусали был вознесён тобой в собственном теле
С острова среди Ганги ввысь, в распахнутое пространство,
Ты заботилась также и о прославленном Наропе;
Отведи и меня в Кечару - обитель небесных дев!
Силой сострадания коренных учителей
И учителей линии преемственности,
Посредством исключительно быстрого глубокого пути ануттарайога-тантры,
И также благодаря моим чистым и самоотверженным устремлениям,
Да узреть мне как можно быстрее улыбку девы Кечари!
(с) Царчен Лосел Гьяцо