Песнь воина была изначально пропета Денма как призывание драла, когда он находился на поле брани.
Это было время, когда министр Гесара Денма оказался в плену нерешительности, по капле высасывающей из него жизненную силу. Чем глубже была эта нерешительность, тем сильнее он тосковал по царю Гесару. В это время Гесар отправился в другое царство и длительное время отсутствовал в Линге. В жизни министра Денма это была пора тоски и печали, сопряжённых с упадком духа и чувством опустошённости.
В отсутствие своего царя Денма лишился сна. Ему трудно было пробудиться поутру. Он едва мог исполнять свои обязанности. Вся его жизнь была посвящена служению царю Гесару, поэтому отсутствие того в царстве явилось подлинной проверкой его индивидуальной практики на пути воина. Он чувствовал себя абсолютно изолированным и покинутым. Его объял внутренний холод, терзали сомнения и нерешительность. Чем сильнее были его сомнения, тем хуже он справлялся со своими обязанностями. На проверку были поставлены его лояльность, решительность и мудрость.
Чувствуя глубокую печаль, потерянность и смятение духа, Денма вскочил в седло и поскакал прочь, в никуда, не имея в уме никакого плана. Он был полностью облачён в воинские доспехи. Восседающий верхом на своём коне, он выглядел прекрасно и величественно, но продолжал бесцельно блуждать по окрестностям, скакать через горы и долины, пересекая реки и объезжая озёра. Так он скакал, сам не зная куда, пытаясь избавиться от терзавших его сомнений и вновь обрести былую решимость.
[Spoiler (click to open)] Продолжая свой путь одинокого воина, он увидел ястреба, парящего в небе. Внезапно он вспомнил царя Гесара и поник духом. Он вновь собрался с силами и продолжил своё путешествие без цели. Затем он увидел в небе орла, и это также напомнило ему о царе Гесаре. Продолжив путь, он въехал в глубокое ущелье. Вскоре из-за скал появилась стая волков. Они, не отрываясь, смотрели на Денма, просто пристально смотрели на него, без какой-либо агрессии, угрозы или намерения атаковать, так, словно волки тоже были его попутчиками в этом нелёгком путешествии. Денма, скиталец, не имеющий цели, обернулся и посмотрел на волков, беззвучно общаясь с ними. Он вновь тронулся в путь, оставив волков позади и снова вспомнив о своём царе.
Продолжая скакать вперёд, он постепенно обретал силу духа, а смятение покидало его ум. Он понял, что волки, орёл и ястреб напомнили ему о мудрости, остроте и силе, непоколебимой решимости, стойкости и преданности. Одинокий воин Денма продолжил свой путь по девственным равнинам Тибета, диким и пустынным, где воздух ясен и чист. Продвигаясь всё дальше и дальше, он вновь оживал, обретая утраченную связь с самим собой.
Наконец он забрался на вершину горы и совершил обширное подношение лхасанга из можжевельника и веток ароматных деревьев. Трижды он объехал лхасанг на своём коне. Он говорил со своим конём, и тот слушался его. Конь скакал и скакал галопом вокруг лхасанга, так, словно и он внезапно воспрял духом, наполнился энергией и свежими силами. Затем Денма сошёл с коня, взял в руки победный стяг Линга и запел песнь воина. Текст её был изначально написан самим Денма, и теперь он пел её на вершине горы, позволяя ей литься во всех направлениях, окружённой клубами белого дыма, плывущего к небесам. Эти густые клубы дыма, уходящие в небо, сопровождались его призываниями к драла, верма и царю Гесару: «Придите, спуститесь с небес и благословите этого воина!»
Завершив ритуал лхасанг, Денма вновь обрёл своё прежнее сияние. Его абсолютная преданность, непоколебимая стойкость, мудрость, вера и решимость вновь заполнили всё его существо. От былого смятения не осталось и следа. Затем, прежде чем спуститься с горы, он трижды прокричал: «Свершилось, свершилось, свершилось!» и издал победный клич воина «Ки-ки Со-со!». Казалось, словно громогласный рык льва прокатился по долинам. Денма испустил бесстрашный клич воина: «Я прибыл!» Он потрепал по гриве своего коня, сказав ему: «Нет ничего невозможного».
Джамгон Мипхам Ринпоче почитается в Тибете как один из наиболее мудрых учёных, мастеров медитации, тертонов и писателей XIX века. Поскольку он мог ясно помнить свои прошлые жизни - в особенности своё рождение министром Денма при царе Гесаре, эта песня отчётливо отобразилась в его уме, в точности как Денма пропел её когда-то. Лишь только она возникла в потоке его сознания, Джамгон Мипхам тотчас записал её. Вполне очевидно, что Джамгон Мипхам Ринпоче, признанный философ, учёный, мастер медитации и поэт, также обладал особой кармической связью с царём Гесаром и его линией в силу своего прошлого рождения министром Денма.
Может быть, вам будет интересно узнать, что причина, по которой два наших рода, семейства Рипа и Мукпо, так тесно связаны сегодня, сокрыта в глубине веков. Во времена царя Гесара существовала связь между Чогьямом Трунгпой, моим отцом, а также нынешним воплощением Джамгона Мипхама Ринпоче - Сакьонгом Мипхамом.
У царя Гесара был старший брат, которого звали Гьяца. Поскольку у самого Гесара не было сыновей, престол наследовался по кровной линии его брата. Сын Гьяца, которого звали Драла, стал вторым царём Линга, сменив на троне царя Гесара. Мой отец во времена Гесара был его старшим братом Гьяца, а Трунгпа Ринпоче был его сыном Драла. Джамгон Мипхам Ринпоче родился в то время министром Денма. Так, в X веке в эту мандалу воинов было брошено зерно, созревшее теперь, в нашем столетии. Вот почему, когда мой отец и Чогьям Трунгпа встретились в Тибете, когда им было шестнадцать и семнадцать лет соответственно, они тотчас узнали друг друга и вспомнили ту связь, что существовала между ними в эпоху царя Гесара. Помимо этого оба они переживали прямое видение царя Гесара. Оба они получили учения пути воина, переданные в виде текста-терма одним из верма. Верма в данном контексте означает ещё одно проявление царя Гесара. Физическое проявление царя Гесара - конкретная материальная форма, проявляющаяся в определённое время и в определённых обстоятельствах, уже являлась в мир и выполнила свою миссию. Последующие проявления Гесара являлись конкретным избранным и высокоразвитым существам в форме верма.
Существовал верма, явившийся моему отцу, и верма, явившийся Чогьяму Трунгпе. В обоих случаях было им даровано учение терма пути воина. Удивительно, что, когда они встретились и заговорили о пути воина, они оба знали, что полученное ими терма, описывающее этот путь, даровано одним и тем же верма, хотя они и обращались к нему, используя разные имена. Чогьям Трунгпа именовал его Шива Окар, тогда как мой отец обращался к нему как к Ака Верма. На самом деле это был один и тот же верма. Оба они долго смеялись, понимая, что имели дело с одним и тем же верма, дав ему при этом разные имена!
Это был лишь небольшой экскурс в историю драла и верма.