Leave a comment

alexwed October 21 2014, 10:01:54 UTC
Можно уточнить?

Частенько в переводах встречается слово "Господа", это действительно близкий к оригиналу перевод или накладывается христианское мировоззрение переводчика?

Reply

nandzed October 21 2014, 10:07:32 UTC
Это вроде как перевод слова "Бхагаван". Можно перевести и как "господин", но, думаю, с этим будет ещё больше перверсий, теперь уже светских)).

Reply

alexwed October 21 2014, 11:57:51 UTC
Ну тогда скорее уж "Дарующий счастье правитель" по смыслу.
Не Господин и не Господь.

Reply

nandzed October 21 2014, 12:29:22 UTC
Судя по частоте употребления, переводчики с вами не согласны)). А мне пофиг)). Будде тоже)).

Reply

gusya304 October 21 2014, 18:35:24 UTC
Вооооот! Помню, переводила как Господь, а мне сказали, что Господин. А разниц нет.

За текст спасибо.
Спаси Бо!

Reply


Leave a comment

Up