Leave a comment

Comments 12

inthebalanceru November 10 2013, 02:42:38 UTC
малявина всегда хочется переписать. ну, почти всегда

Reply

inthebalanceru November 10 2013, 02:44:36 UTC
его работа - как подстрочник

Reply

nandzed November 10 2013, 03:11:53 UTC
Странно, почему же его везде представляют как авторитетного специалиста?

Reply

inthebalanceru November 10 2013, 08:51:39 UTC
не знаю, это мое собственное впечатление от его текстов. сравнивал не с оригиналами, а случайно встречал другие переводы.

Reply


gusya304 November 10 2013, 08:16:52 UTC
Скорее всего, переводят не те люди. Даже если имеют отношение к тому, что говорится в тексте, этого всё-таки мало.

Reply


gusya304 November 10 2013, 08:20:11 UTC
Помню, как наш учитель английского всегда говорила: ну зачем так дословно? не нужно читать, слушайте текст и пишите, что слышите.
Мне теперь кажется, что она имела какое-то музыкальное образование.

Reply


ta_kas November 10 2013, 10:25:24 UTC
Извиняюсь, жёстко, но кратко потому что спешу:
1) Перевод с китай ского это бред сивой кобылы;
2) Если, не бред, то 3-4 варианта для среднего текста;
3)Китайцы, при чтении всегда совершают перевод на линей ныйразговорный язык(а, самое главное, могут читать и без перевода на оный..)
4) :)И самое главное: по китаёзам знания, кто текст по своему не переписал - тот его нечитал..:)

..Ну для них же - искуство, это не искуство, а безупречность.. А, не авторство.. И что есть китайская грамота? ..Интерпретация, пусть очень грубо сказано.. Само существование для них интерпретация.. истинного ... Таким образом, безупречная интерпретация.. Пусть, даже со мной не согласятся, множество даже среди китайцев ...:)

Reply

nandzed November 10 2013, 10:46:58 UTC
Вы меня утешили)) - я очень люблю всё переписывать.

Reply

ta_kas November 10 2013, 11:01:52 UTC
Кстати!.. Когда, я, писал стихи, для меня однозначно, тот образ был важнейший, а к выражению, я относился так.. Потому тоже переписывал, просто ..до истощения сил, не скажешь, у меня с силами по другому, но на грани того постоянно находился.. Думал, что за безумие?.. :) Эти переписывания и варианты.. А, потом обноружил, что таким образом и оказалась достигнута безупречность..
Вот!..:)

Reply

nandzed November 10 2013, 11:07:03 UTC
Не, я стихи не переписываю - там высокая степень критичности и напряжения, пишу до готовности. А вот все остальное люблю переписывать, но вовсе не бесконечно, просто люблю, чтоб по-моему было написано - особенно в плане метафорики и синтаксиса.

Reply


Leave a comment

Up