"Селение женщины-людоеда"

Sep 02, 2012 12:16




Оригинал взят у snatalya в Селение женщины-людоеда

Не существует внешних отметок истинности духовного практикующего. Вы не можете это узнать по тому, носит он или она робу или деловой костюм, тюрбан или бейсбольную кепку. Насколько он сведущ в текстах и знает ли он ритуалы - с этим не имеет ничего общего. Не имеет значения, ест ли он мясо или нет, отдыхает по субботам или воскресеньям, проводит ли он свои дни в богослужении или в офисе. Знаком духовно продвинувшегося будет наличие естественного и спонтанного сострадания.

Жители Теллинга не ощутили сострадания от своих соседей из окружающих деревень, которые переименовали деревню в Шримолинг. Кунсанг объяснил мне, что «Шримолинг» - тибетское имя. Оно переводится как «Селение женщины-людоеда». Дома в этом селении, расположенном в Гималайском регионе - Лахуле, гнездятся на крутом каменистом склоне, над которым находится ледник, и под которым - бурлящая брызгами река.

Деревню переименовали потому, что её жители обнаружили, что их руки, пальцы ног, уши и носы медленно разрушались и исчезали под открытыми язвами, не поддающимися излечению. Мы бы назвали это эпидемией проказы. Для жителей Лахула это были проделки неизвестного духа, медленно пожирающего тела деревенских жителей, так как был совершён некий проступок по отношению к миру духов. Люди из других деревень верили, что если проведешь одну ночь в Шримолинге, то проснешься утром без какой-либо исчезнувшей части тела. Люди перестали посещать деревню; они заходили только в дневное время.


Современное западное мировоззрение принимает во внимание невидимые частицы, вызывающие заболевание, в сфере незримой для обычного человека. Эту сферу могут видеть только специалисты, использующие необходимые инструменты в местах, предназначенных для подобных исследований. У буддистов Лахула были свои специалисты, Ламы, которые также приписывали первопричину болезни скрытым для обычного человека сферам, как и доктора с их микроскопами и микробами. В то время, как учёный готовит свои стекла для осмотра в лаборатории, Лама готовит свой ум для понимания, которое позволит ему определить первопричину болезни.

В то время, как обученный на Западе доктор не принимает во внимание духов, как причину болезни, он может очень хорошо продемонстрировать Ламе роль микробов в таком заболевании, как проказа. И хотя Лама будет способен понять физическую роль микробов в заболевании, он не будет воспринимать их как основную причину. Лама может задать следующий вопрос: «Почему этот определённый человек или сообщество оказалось поражённым в это время?» И чтобы ответить на этот вопрос, он проведёт исследование в скрытых сферах, с которыми он хорошо знаком - мире духов и демонов.

В конце 40-х и начале 50-х годов, когда жители Шримолинга обнаружили, что у них исчезают части лица и тела, деревня была очень удалённым местом. Чтобы туда добраться, нужно было пересечь 4000-метровый перевал Ротанг пешком или на лошади. В переводе с тибетского Ротанг означает «равнина с трупами». Буран мог налететь посреди синего неба и пикировать перевал с неожиданностью и бешенством банды вооружённых разбойников, оставляя замёрзшие трупы и животных на своём пути. Это могло случиться в любой месяц года.

Там не было транспортных дорог, и забудьте про клиники и медицинскую помощь, привычные нам.

С крутыми склонами, усыпанная камнями долина, была отрезана от всего остального мира в течение 6 месяцев долгой зимы, во время которых путешествие даже в соседнюю деревню было невозможным. Люди в Лахуле жили столь изолированно, что жители соседних деревень, порой в километре друг от друга, часто говорят на непонятных друг для друга языках. Их жизнь была ближе ко времени Падмасамбхавы, чем к современному миру: в горах обитали Боги и в мире духов разыгрывались драмы, которые могли понять и контролировать только «специалисты по священному», Ламы.

Когда я отправился в Лахул, чтобы исследовать эту историю, я встретил мужчину из Шримолинга. Ему было 60 с небольшим, и его звали Чокши.

Когда он рос, он наблюдал, как его родственников медленно пожирает это заболевание. И хотя его самого не затронула, близких к нему людей - его дядю и тётю, многих двоюродных братьев, также как и бесчисленное количество соседей - проказа успела коснуться. Многие из тех, кто не успел проснуться с исчезающей частью тела, бросали свои дома и спасались бегством. В деревне царили опустошение и безысходность. Надежда была потеряна. Даже монастырь, гнездящийся на каменистом склоне над деревней, был покинут теми, кто мог помочь жителям. Чокши никогда не думал оставить деревню. Но он решил не ждать, пока его собственная плоть начнёт исчезать, и отправился за помощью. Он поднялся из долины в Карданг, расположенный рядом с Кейлонгом - областным центром, чтобы посоветоваться с самым уважаемым в долине на тот момент Ламой, Кунгой Ринпоче.



Чокши из Шримолинга, «селения женщины-людоеда»

Чокши вспоминает, как это было.

«Я поднялся из долины в Караданг и там сделал подношение Кунге Ринпоче. Я рассказал ему о причине визита, о жителях моей деревни, медленно теряющих части тела, об удалённости деревни и о том, что люди не хотели даже приблизиться и поговорить с ними. Лама внимательно выслушал и сказал, что сделает мо, или гадание, чтобы посмотреть, какое нам следует взять направление.

Из многочисленных складок робы Кунга Ринпоче извлёк потёртую сумку, внутри которой находилась деревянная коробочка. Он снял с коробочки крышку и достал два старинных костяных кубика. Лама произнёс молитву, подул на кубики, потряс коробочку и дал кубикам упасть на низкий столик, стоящий перед ним. Он записал результат обломком карандаша на клочке бумаги и бросил кубики снова. Затем снял с полки печа - тибетский текст, завёрнутый в шёлковую ткань, - и сверился с ним. Он сделал пометки на бумаге, бросил кубики ещё раз и сверился с другим текстом. Прошло добрых полчаса, прежде чем он заговорил.



Кунга Ринпоче, Лама из монастыря Карданг

“Ситуация в твоей деревне очень серьёзная, - сказал он мне, - и очень опасная. Боюсь, что не смогу помочь вам, это за пределами моих возможностей. Но в монастыре в Панги живёт один высокий Лама. Его зовут Тулшук Лингпа. Моё гадание показывает, что только он сможет вам помочь.”

Я никогда не слышал ни об этом Ламе, ни о Панги.

“Где находится Панги, и как туда добраться?” - спросил я у Ламы.

“Панги находится в двух днях пути отсюда, - ответил он мне. - Но ты сейчас не найдешь Тулшука Лингпу в Панги. Отправляйся на Цо Пему и поищи его там.”

Я слышал о Цо Пеме - Ривалсаре, так как это место известно - священное озеро Падмасамбхавы. Я никогда не был там. Я знал только свою деревню и город Манали, первый город, распложенный сразу за перевалом Ротанг. У кого было время путешествовать в те дни, даже с целью паломничества? Но сейчас судьба всей моей деревни зависела от меня. Все мои части тела были в целости, но я знал, что это дело времени. Я немедленно отправился на Цо Пему. Поскольку у меня не было денег на автобус, я шёл пешком. Дорога заняла пять дней.

Продолжение следует…

CHAPTER 6 The Place of the Female Cannibal
из книги Томаса Шора «A Step Away from Paradise: A Tibetan Lama's Extraordinary Journey to a Land of Immortality»
http://thomasshor.com/Step_Away/Step_Away.htm
Перевод мой.

тибетский буддизм, Тибет, сострадание, история

Previous post Next post
Up