ШКОЛА ДУХА ЧЕЧЕНСКОГО ДАЛЯ
Работа подготовлена для IX Всероссийского конкурса исторических исследовательских работ старшеклассников "Человек в истории".
Автор: Хасанов Саид-Салах Аламатович, учащийся 11 класса гимназии № 1 г.Грозного им.А.-Х.Кадырова,
член краеведческого кружка "Горожанин".
Научный руководитель: заслуженный работник культуры Республики Ингушетия, заведующая отделом древней, средневековой и новой истории Национального музея Чеченской Республики, руководитель краеведческого кружка "Горожанин" Гортикова Малика Мавладиевна.
История русского предпринимательства знает немало примеров меценатства. Так, купеческая семья Морозовых жертвовала огромные средства на многочисленные благотворительные начинания, в числе которых - помощь в издательстве "Русских ведомостей", создание в Москве Кустарного музея, института для лечения раковых опухолей при Московском университете, детской больницы, начального ремесленного училища...
Были и среди чеченских купцов меценаты, заслужившие почет и уважение земляков своей щедростью и благородством.
Один из ярких примеров - семья Мациевых. Известный купец Геха Магомедович Мациев в начале XX века предоставил свой трехэтажный особняк общей площадью 2000 кв. м в Грозном для нужд города: в 1904-ом году в этом доме было открыто реальное училище. В сборнике распоряжений по Кавказскому военному округу за 1904 год отмечено: "Принято 147 учащихся, в подготовительный класс - 46, первый - 45 и в третий - 24 ученика".
В разное время Грозненское реальное училище окончили многие наши выдающиеся земляки, в том числе и младший сын Гехи Мациева - Ахмат Гехаевич Мациев, первый чеченский ученый-языковед, один из основоположников чеченской письменности (образца начала XX века).
ЯЗЫК - БОГАТСТВО НАЦИИ
Язык - главное богатство каждой нации. В языке есть некая духовная сила, космическая тайна, которая подчиняет себе того, кто говорит на нем.
Андрей Битов сказал, что "ничего более русского, чем язык, у нас нет. Мы пользуемся им так же естественно, как пьем и дышим". Под такой оценкой значимости родного языка, без сомнения, может подписаться представитель любого народа, ибо нет ничего более национального, чем язык...
Как бы стремительно ни вращалось колесо истории, какие бы времена - тяжелые или благополучные - ни переживал народ, он всегда хранит в памяти имена не корыстолюбивых дельцов или "халифов на час", а благородных и преданных своему народу, бескорыстных и мужественных людей.
Имя Ахмата Гехаевича Мациева - ученого-языковеда, педагога - по праву стоит в ряду достойнейших представителей чеченского народа. Ахмат Гехаевич стоял у истоков создания чеченской письменности, занимался решением важнейших проблем вайнахского языкознания, касающихся фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса и диалектологии. Круг его научных интересов был обширным и разносторонним.
В начале ХХ-го века, в период глобальных политических катаклизмов, сотрясавших Россию, чеченский язык испытывал острый недостаток в словах, которые отражала бы преобразования, происходившие в духовной и политической жизни вайнахов. Появление новых терминов и понятий, массовое вовлечение чеченцев в общественную и трудовую жизнь республики, быстрый рост молодой чеченской художественной литературы, открытие национальных школ, где преподавание велось на родном языке, - все это в значительной степени способствовало развитию вайнахского языкознания.
Особенно быстро начала обогащаться лексика, так как издание учебников и учебных пособий на родном языке, переводы политической и художественной литературы привнесли в вайнахские языки целые слои русской и интернациональной лексики. Новая жизнь, а с нею - новые понятия, отражающие реалии, способствовали возникновению в вайнахских языках новых слов, а также расширению семантики старых.
Перед исследователями встала задача поисков новых грамматических моделей, отражавших эти преобразования. За короткий промежуток времени чеченский язык, развиваясь и обогащаясь, занял достойное место среди младописьменных языков народов Советского Союза. Обогащение словарного состава вайнахских языков привело к повышению роли лексикографии.
Огромный вклад в создание и развитие чеченской письменности внес Ахмат Гехаевич Мациев...
ТАЛАНТ, ОТДАННЫЙ НАРОДУ
Родился Ахмат Мациев в 1902 году в Грозном, в многодетной семье известного чеченского купца Гехи Мациева. Его мать, Келимат, была родной сестрой известного генерала Алиева. Детство Ахмата прошло в огромном доме в центре Грозного. Этот дом был построен его отцом в квартале 158 2-ой Барятинской улицы (ныне квартал 210, ул. Дзержинского, 6). Особняк представлял собой кирпичное трехэтажное здание обшей площадью помещений 2000 кв.метров, на земельном участке в 2890 кв.метров.
У мальчика с ранних лет проявилась тяга к знаниям. Особый интерес он проявлял к языкам, и это неудивительно - в их большом и гостеприимном доме часто собирались друзья отца - купцы из Кабарды, Дагестана, Грузии. Какая только речь ни звучала в этом доме: и чеченская, и кумыкская, и кабардинская…
Представители чеченского купечества постоянно расширяли сферу своей деятельности. М.М.Гортикова в историческом очерке "Знаменитые купцы Мациевы и их потомки" отмечает, что в начале XX века чеченские предприниматели имели активные экономические контакты с коммерсантами не только Северного Кавказа, России, но и зарубежья.
Маленький Ахмат еще в детстве имел при себе записную книжку, куда записывал услышанные новые слова. Предметом его особой любви, конечно же, на всю жизнь стал родной чеченский язык.
В 1904 году в доме Г.М.Мациева, где проходило детство Ахмата, было открыто реальное училище. Это решение было принято Гехой Мациевым из-за нехватки учебных заведений в республике. В свое время в реальное училище поступил его младший сын Ахмат.
В 1916-м году, в возрасте четырнадцати лет, Ахмат с отличием окончил это учебное заведение.
В 1926-ом году Ахмат поступил на работу техническим редактором Чеченского издательства, однако по-настоящему делом всей его жизни стало изучение чеченского языка.
Начинал он на почти пустом месте. Никаких лексикографических работ в то время не было, за исключением небольшого чеченско-русского словарика (около 1000 слов), изданного в качестве приложения к грамматике чеченского языка известным кавказоведом П. К.Усларом.
Работая над составлением словаря, Ахмат Мациев объездил села Итум-Калинского, Чеберлойского районов, вдоль и поперек обошел равнинную Чечню. Он кропотливо собирал данные о правильном написании и значении того или иного слова, получал у старожилов сведения об архаизмах (устаревших словах), уточнял их смысл. Попутно собирал чеченские пословицы и поговорки, крылатые выражения. Отдельно записывал слова в выражения, связанные с древними поверьями чеченцев. Вся эта кропотливая работа вылилась в солидный труд - чеченско-русский словарь, увидевший свет в 1927 году. Автору на тот момент было всего 25 лет. Работу по усовершенствованию словаря Ахмат Мациев продолжал вплоть до 1937 года.
Вспоминает Тамерлан Ахматович Мациев, сын знаменитого чеченского лингвиста:
- Я с детства был достаточно самостоятельным человеком. Этому способствовали и трагические события, коснувшиеся нашей семьи: в период сталинских репрессии отец был арестован. Учеба мне давалась легко, в школе был отличником. И вот однажды я не смог решить задачу по математике. Навестив отца в тюрьме, я попросил его помочь. Честно говоря, я не был уверен, что отец справится: задача была довольно сложная, а отец всю жизнь изучал языки… Однако он, к немалому моему удивлению и радости, с ходу решил злополучную задачу...
В 1925-1937-х годах основой чеченской письменности была латинская графика. Мациев принимал участие в составлении алфавитов на латинской и русской основах, разработке орфографии чеченского литературного языка. В те годы деятельность Ахмата Мациева была весьма плодотворной. Из-под его пера выходят буквари учебники чеченского языка, сборники упражнений по правописанию. В 1950-м году, несмотря на молодой возраст (а было ему тогда 28 лет), Ахмат Мациев был назначен заведующим сектором языка Чечено-Ингушского научно-исследовательского института истории, языка и литературы. В том же году выходит "Терминологический словарь" Ахмата Мациева, включавший около 3500 словарных единиц и охватывавший большую часть новой общественно-политической лексики. Этот словарь явился ценным пособием для работников печати, радио, широкого крута интеллигенции и учащихся. В 1932 году был издан трехъязычный словарь А.Г. Мациева, где были собраны бацбийские слова с параллельными чеченским и русским переводами. Его появление вызвало широкий резонанс. Таким образом, работы Мациева и других ученых заложили в послеоктябрьский период прочную базу для дальнейшего развития чеченского языкознания, поставив его по объему исследования в одни ряд с другими кавказскими языками.
Составление и издание первого чеченского букваря связано с именем крупнейшего кавказоведа XIX в. Петра Карловича Услара. Это он впервые занялся исследованием иберийско-кавказских языков, открыл в крепости Грозная первую временную школу с преподаванием на чеченском языке и в рамках всей своей подвижнической работы в 1862 году взялся за изучение чеченского языка. Под руководством Услара в 1862 году в Тифлисе был издан первый чеченский букварь "Нохчийн джуздухIара", составленный одним из его информаторов - прапорщиком из села Дышне-Ведено Къеди Досовым. Труд Къеди Досова был причислен к лучшим изданиям своего времени. Доказательством является тот факт, что первая страница букваря Къеди Досова была обнаружена уже в советские времена в Австрии, в библиотеке университета города Грац. И это не удивительно, поскольку еще в XIX веке известный филолог-языковед, академик А.А.Шифнер разослал экземпляры чеченского букваря европейским филологам.
Такой пример совместного подвижнического труда двух просветителей - ученого-гуманиста, действительного члена Кавказского отдела Императорского русского иерархического общества Петра Карловича Услара и чеченского прапорщика Къеди Досова - имел перед собой Ахмат Мациев, когда приступал к исследованию родного языка. Мациев заявил о себе как талантливый, работоспособный ученый, к тому же он был благородным, поистине интеллигентным человеком. Увы, именно на таких ярких представителей национальной интеллигенции тогда охотились вездесущие ищейки НКВД.
В 1937 году, глубокой ночью, молодой ученый был арестован. Его красавица-жена, кабардинка Гуцина, осталась с четырьмя малолетними детьми на руках. Немалых усилий стоило родственникам Ахмата узнать, где он содержится. Адрес оказался знакомым: ул.Дзержинского, 6 (бывшая Барятинская). Это был тот самый дом, в котором прошло детство Ахмата и который был конфискован у купца Мациева после революции. Палачи подвергали молодого ученого не только физическим пыткам: из огромного числа комнат, которые к тому времени стали камерами тюрьмы НКВД, Ахмата водили на допросы именно в ту из них, где прошли его беззаботные детство и юность.
В тот период труды ученого было запрещено печатать.
Однако никакие пытки не смогли сломить Ахмата Мациева. Для всех остальных узников он стал примером мужества. В этой же тюрьме, ожидая своей участи, томились тогда А. Мамакаев. X. Яндаров. Д.Мальсагов. М.Оздоев - свет чеченской и ингушской интеллигенции. В течение десяти месяцев сокамерником Ахмата Мациева был выдающийся политолог XX века Абдурахман Авторханов.
Только через три года заключения был назначен день суда. В те годы для "врагов народа" приговор, как правило, был один - расстрел, а потому Ахмат приготовился к худшему. Он попросил охранника передать своей семье плащ, в карман которого положил записку жене: он просил ее прийти с детьми к дому, где находился, чтобы иметь возможность в последний раз увидеть свою семью. Но произошло чудо: Мациева, а также двух его товарищей, Мальсагова и Оздоева, оправдали и освободили прямо в зале суда.
Ахмат Мациев вновь вернулся к любимой работе. Он был полон идей и замыслов. Однако через несколько месяцев его опять арестовали: несмотря на запрет, Мациев продолжал издавать свои труды. На этот раз его отправили в ссылку в Казахстан, но затем освободили под подписку о невыезде. Через несколько месяцев после освобождения его - уже в третий раз! - подвергают аресту: на этот раз за нарушение подписки о невыезде. В 1947 году Ахмат Мациев был переведен на вольное поселение в г. Лениногорск. Но вскоре его вновь арестовали. В 1955 году Мациева определяют на вольное поселение в город Казалинск, однако полностью он был реабилитирован только в 1957 году.
В общей сложности Ахмат Гехаевич Мациев провел в местах заключения пятнадцать лет. Но даже там, находясь в тяжелейших условиях, он не переставал заниматься научными исследованиями.
В 1955 году работа над чеченско-русским словарем была продолжена, и в 1961-м доработанный вариант (объемом в 20 000 слов) был издан в Москве издательством иностранных и национальных словарей. Этот словарь - самый значительный из всех трудов Ахмата Мациева. Работе над ним он посвятил более 20 лет своей жизни. Один из ученых в своей рецензии отметил: "Чеченско-русский словарь" является первым словарем, охватывающим основную лексику, а также значительную часть слов, заимствованных, главным образом, из русского, арабского, грузинского, персидского, тюркского и других языков. "Чеченско-русский словарь" является настольной книгой для каждого чеченца, изучающего русский язык и желающего расширить свои знания в области словарного состава родного языка. Кроме того, словарь может быть использован ингушами, изучающими русский и чеченский языки, а так же русскими и представителями других народов, стремящимися изучить чеченский язык или ознакомиться с его лексическим богатством. Словарь дает богатый материал для научной разработки чеченского языка, особенно его словарного состава".
В 1963 году словарь Мациева успешно выдержал публичную защиту, за что его составитель был удостоен степени кандидата филологических наук.
Собранного Мациевым исследовательского материала хватило бы на несколько докторских диссертаций. При солидном научном багаже он не был ни карьеристом, ни дельцом от науки и никогда не был избалован славой. Подтверждение тому - высказывание чеченского этнографа Залпы Берсановой (1997 г.): "В этом году исполнилось 95 лет со дня рождения выдающегося чеченского ученого, автора первого чеченско-русского словаря Ахмата Гехаевича Мациева. К сожалению, общественность республики обошла молчанием эту знаменательную дату".
До конца своих дней А.Мациев работал над усовершенствованием своего словаря. Со дня его выхода в свет на протяжении семи лет, до последнего дня своей жизни, ученый продолжал лексикографическую работу по уточнению, шлифовке чеченского текста и пояснений к нему на русском языке, а также пополнению словаря неохваченным лексическим материалом (это около 15 000 слов - 647 рукописных листов, не вошедших в изданный словарь). Основная часть этих слов является совершенно новыми лексическими единицами
остальная - новыми значениями многозначных слов. Словарь дополнен иллюстративным материалом, краткими примерами из чеченской художественной и публицистической литературы, а также из устного народного творчества. Автор собрал и обработал более 1 200 чеченских народных пословиц и поговорок.
Ахмат Мациев щедро делился своими знаниями и опытом со студентами Чечено-Ингушского пединститута, где преподавал и заведовал кафедрой языкознания.
Одним из учеников А.Г. Мациева является и.о.директора Института чеченской и обшей филологии (бывшего филологического факультета Чеченского государственного университета) Ваха(Апти) Джохаевич Тимаев. Один из ведущих исследователей нахских языков, доктор филологических наук, заслуженный деятель науки ЧИАССР, член Европейского Общества кавказоведов, лауреат Международной премии имени академика Арнольда Чикобавы, член комиссии по вопросам науки при Президенте Чеченской Республики, член Академии наук ЧР Тимаев Ваха Джохаевич сохранил самые теплые воспоминания о своем Учителе:
"Ахмат Гехаевич Мациев - один из тех представителей старшего поколения специалистов в области чеченского языка, которыми с полным основанием может гордиться наш народ. Человек удивительной скромности, Ахмат Гехаевич обладал обширными знаниями в области чеченского и ингушского языков. Мне посчастливилось быть его студентом.
От Ахмата Гехаевича веяло удивительной аурой: он был воплощением воспитанности, доброты, интеллигентности. Общаясь с ним, даже просто находясь рядом, человек чувствовал потребность стать чище, лучше, попытаться подняться до его уровня в понятии "оьздангалла" (свод морали, культуры чеченцев - С.Х).
Ахмат Гехаевич был истинный Нохчи во всем: честный, благородный, преданный своему народу.
Первые, неуверенные, скромные шаги в науке я делал под нежной отеческой опекой Ахмата Гехаевича и его коллеги, моего учителя, Дошлако Доховича (Мальсагова - С.Х.). Славные, благородные наши наставники, наши педагоги! Так и хочется сказать словами поэта: "Учитель, перед именем твоим позволь смиренно преклонить колени!"
Крупный современный языковед Юнус Дешериев писал: "Чеченско-русский словарь является плодом многолетней работы его автора A.Г.Мациева - одного из лучших знатоков своего родного языка. Более тридцати лет А.Г.Мациев успешно трудится в области чеченского языкознания. Он участвовал в создании школьных учебников, собирании и издании пословиц, поговорок и других фольклорных произведений чеченского народа, в составлении алфавита в разработке орфографии чеченского литературного языка. А.Г.Мациев имеет значительный опыт работы в Чечено-Ингушском научно-исследовательском институте истории, языка и литературы, преподавания чеченского языка в школе и в Чечено-Ингушском государственном институте. Все это сыграло весьма положительную роль в работе А.Г. Мациева над Чеченско-русским словарем, являющимся первым словарем, охватывающим основную чеченскую лексику, а также значительную часть слов, заимствованных главным образом из русского языка и через него - из других языков, лексические заимствования из арабского, грузинского, персидского, тюркских и других языков".
Выдающийся политолог Абдурахман Авторханов вполне заслуженно назвал своего знаменитого земляка чеченским Далем.
После смерти Ахмата Мациева одна из его учеников написал супругу дочери ученого:
"Здравствуй, дорогой Хусейн! М.-Селим сообщил мне о большом горе, постигшем вас. Выражая вам свое глубокое соболезнование, скорблю вместе с вами о смерти одного из самых умных и благороднейших людей нашего времени - нашего Ахмата. Он был моим учителем, первым учителем, который преподавал нам в сороковых годах математику. Мы с Емишкой учились тогда в школе № 5 в одном классе, а Ахмат был нашим классным руководителем. Нас поражали тогда его проницательность, педагогический такт, умение держать себя, не теряя собственного достоинства, во всех случаях жизни. Я старался хоть немного быть похожим на него. Передай мое искреннее участие своей жене в постигшем ее горе. Да, тяжело потерять отца. Но мы бессильны перед судом Всевышнего Аллаха.
Дала гечдойла цунна.
Дала и вирзина меттиг декъалйойла.
Твой брат Алаудин
3/IV - 68 год".
Получив это письмо, Хусейн написал своему земляку (по свидетельству Т.А.Мациева, известному чеченскому историку Абдулле Вацуеву):
"Ассаламу 1алайкум, уважаемый Абдулла!
Решил написать тебе потому, что надеюсь на тебя, на твою помощь.
Я знаю, что ты в прошлом - работник научно-исследовательского института языка, литературы и истории Чечено-Ингушетии. Это было до гонения на тебя… Ты был работником этого института и должен хорошо звать (если и не лично, то по его работам) Мациева Ахмата Гехаевича. Я его знал лично по городу Лениногорск. Это человек, который за наш язык мог переносить любые невзгоды, лишения, а если надо, и голодать. В 1956 году ему предложили взять свой словарь в московском издательстве, он еще не был напечатан и лежал в издательстве с 1936 года. В 1937 году Мациева Ахмата арестовали. Печатать его работы было запрещено. В этом же 1937 году Ахмата судили вместе с Авторхановым Абдурахманом и Яндаровым, имени его не знаю. Их судила выездная тройка и освободила из зала суда всех троих. Позже их, конечно, снова репрессировали. Ахмат был выпушен из лагеря в 1947 году и встретился со своей семьей в г.Лениногорск… Но он не был свободен, могли и днем, и ночью забрать в НКВД в устраивать ему допросы. Словарь Ахмата у меня есть с авторской надписью. Если я не ошибаюсь, в то время, а он вышел в свет в 1961 году, это был единственный словарь в 20 000 слов одного автора - представителя народов Северного Кавказа. У него были учебники для чеченских школ и еще словари 1920-х годов.
А главное, он был еще и очень оьзда нохчи, гIиллакх долуш стаг вара (настоящим чеченцем - С.Х.).
Ша гайта гIерташ нахана хьалха ца вуьлура. Хьуна ма хаъар, кандидат филологических наук вара (будучи известным ученым это был очень скромный человек - С.Х.).
Я очень прошу тебя, Абдулла, обратись в соответствующий орган в Верховном Совете ЧИАССР с ходатайством, чтобы имя Ахмата Мациева так бы просто не забылось, следует назвать его именем улицу в Грозном. Он родился в Грозном, если я не ошибаюсь, в 1902 году на улице … Орджоникидзе, в доме, где был Верховный Суд ЧИАССР ….
Прошу извинить меня за мои грамматические ошибки, я пожилой человек
Хусейн Мурдалов".
Умер Ахмат Мациев в 1968 году, и что символично - умер он на работе, оставив после себя доброе имя и огромное теоретическое наследие. К сожалению, многие из его неопубликованных работ, представлявших большой научный интерес, а также архивы и фотографии сгорели во время военных действий в Грозном в квартире его сына, Тамерлана Ахматовича.
За свою сравнительно недолгую жизнь (66 лет) Ахмат Мациев написал более 55-ти научных трудов, общей объем которых составляет 250 авторских печатных листов. Он является авторам и соавтором 8 двуязычных и трехъязычных переводов орфографических и терминологических словарей. Самым значительным из его научных трудов является "Чеченско-русский словарь", работе над которым он отдал более двадцати лет. Его перу принадлежат многочисленные буквари, учебники грамматики, монографии. Ученый собрал и подверг литературной обработке пословицы и поговорки, фольклорные произведения чеченского народа.
Размышляя над жизнью и творчеством известного ученого А. Г.Мациева, оценивая его титанический труд в области просвещения, его стойкость в целеустремленность, приходишь к выводу, что подобное под силу только человеку, беззаветно любящему свой язык, свою культуру, свой народ.
Подтверждением этому служат слова самого Мациева: "Чеченско-русский словарь - это труд всей моей жизни, выросший на почве искренней любви к родному языку, и его носителю - чеченскому народу!"
БИБЛИОГРАФИЯ:
Семейный архив Мациевых.
Кусаев А. Чечня: люди и годы. - Грозный, 2007.
Алироев И.Ю. Чеченский язык. - М., 2001.
Гортикова М М. Чеченская письменность сотворила чудеса.
Грозненская городская газета "Столица+", № 19, 3 марта 2007 г.
Гортикова М.М. Знаменитые купцы Мациевы и их потомки.
Грозненская городская газета "Столица+", №№ 59, 61, 63 2007 г.
Все права защищены. При перепечатке ссылка на сетевую версию журнала "Нана" обязательна.