Антология одной песни | Из-за острова на стрежень

Feb 10, 2012 22:56

     Текст песни, написанной Садовниковым в далёком 1883 году, многократно трансформировался. На иврит вольный перевод баллады Пушкина сделал Дан Альмагор и сейчас он мне прислал редкую запись в исполнении Ильки Раве.

Эту песню исполняли Шаляпин, Отс, Гуляев, Герман, Штоколов, Гяуров, Осин, The Seekers, Boney M., Азнавур, Ник Кейв, Михаль Таль, Адам Эфтер и др.



Степан Разин бросает в Волгу персидскую княжну. Гравюра из «Трех путешествий» Я.Я. Стрейса. 1681



1) На иврите есть две версии: Дана Альмагора (о Разине) и Эхуда Манора (перевод с английского - "Карнавал закончен").

image Click to view



По привычке сделал компиляцию (еле нашёл аудио):

image You can watch this video on www.livejournal.com



Адам Эфтер и Габи Саде  (1974-ый год)

2)  На английском:

The Seekers - The Carnival Is Over (1965, тут цветная запись 1967 г.)

BONEY M (1982)

Nick Cave & The Bad Seeds (1986)

3) На французском: Шарль Азнавур - LEGENDE DE STENKA RAZINE

4) Нa чешском: Люси Била - Stěnka Razin

5) На немецком:

Rhönkosaken (казаки из Рёна -  А капелла)

Fallschirmjäger Abgeschmiert aus 100 Metern

6) На испанском: Хор Santiaguín de Langreo

7) На исландском: Мегас - Волга, Волга

8) И на русском:

Фёдор Шаляпин

Георг Отс (Запись с концерта "Русская зима". 1965 г.)

Юрий Гуляев  ("Голубой огонек", 1967 г.)

Анна Герман

Борис Штоколов

Краснознаменный ансамбль им. А.Александрова (солист - Алексей Сергеев)

Хор донских казаков Сергея Жарова

Большой хор донских казаков - Волга, Волга (Bolschoi Don Kosaken)

Николай Гяуров

Ян Осин

____________________

Не подскажете, почему в голландской версии присутствуют кадры, снятые в Израиле?

image Click to view



См. также Казачьи песни на иврите

МузОбоз, муз. Дан Альмагор, Кавер-версия

Previous post Next post
Up