Jul 13, 2015 16:36
Забавно, как меняется отношение к чужим языкам со временем. Я, можно сказать, воспитывалась на французской культуре - литература, театр, кино, живопись, и лучшим из языков для меня по умолчанию был французский. Хотела учить его в школе, но увы - распределили в английскую группу, а когда я самовольно перешла к "французам", водворили обратно со скандалом и вызовом маман к директору. К счастью, обе мои близкие подруги были "француженками", так что мне вполне хватало общения с ними - частично на языке мечты. Только вот мечта оказалась какой-то вяленькой, дальше дело так и не пошло и я осталась с рабочим английским. Но французский нравился по-прежнему и, конечно же, я грезила о Париже (а кто этого избежал в юности).
И вот буквально на днях, во время просмотра польского фильма с синхронным переводом, на эпизоде с гражданами Франции неожиданно обнаружила, что меня раздражает этот прононс. Особенно на фоне приятного польского шелеста и шуршания. И дальше по нарастающей - бесят "задумчивые голоса" шансонье, кажется фальшивой вся эта "романтика", да и сама Франция перестала быть интересной (исключения есть, но их совсем мало). И да, Париж уже не тот, говорят. Короче, произошла смена отношения на прямо противоположное. Бывает же.
А что касается английского, мне никогда не нравилось его звучание, но продолжала заниматься по инерции. Потом изрядно забыла, но с началом зарубежных поездок восстановила на уровне, достаточном для бытовых разговоров. В общем, пользуюсь, но по-прежнему не испытываю никакой симпатии .
разное,
языки