Сo свиным рылом в калашный ряд

Feb 18, 2013 19:21


А то я заинтересовалась что же такое "калашный". Не от автомата ли Калашникова слово?

Речь в поговорке идёт о торговом ряде, где калашники (а точнее, калачники) продавали свою продукцию, то есть калачи. В XVII веке в Москве даже появился Калашный переулок, названный так потому, что в нём проживали пекари, поставлявшие к царскому двору свежевыпеченные калачи.
Что же касается свиней, то тут имеет место путаница: если рыло - значит обязательно свинья. Ничего подобного, рылом или рожей называли любое не вызывающее симпатий лицо. А согласно Далю, в калашный ряд не пускали не то чтобы свиней, но лиц, торгующих мякинным хлебом, то есть испечённым на основе отходов от обмолота злаковых. С мякинным рылом да в калачный ряд!
Подобные поговорки были в ходу не только у пекарей, но и у других ремесленников. Например, в том же словаре Даля находим как две капли воды похожую на нашу: "с посконным рылом в суконный ряд". Посконная ткань - грубое полотно, из которого шились крестьянские рубахи, тогда как сукно - плотная шерстяная ткань с ворсом.

это интересно

Previous post Next post
Up