Десь до років 19 я не знала про таку українську сільську традицію - що в неділю обов'язково на столі мають бути борщ і вареники. У Львові ми ліпили вареники, коли хотілося вареників, ну і з борщем так само
( Read more... )
Коли я вперше почула в Штатах perogi, то думала, що мене збираються вгощати пиріжками. А то виявилися вареники. Довелося розбиратися. І довідалася щось нове для себе -- то з польської прийшло до Америки. У них вареники перогами називаються.
чому раптом з польської - пироги в значенні вареники - то український варіант, на Галичині тільки так і казали. Згадайте, зрештою, пісню -"любив козак дівчину, і з сиром пироги ", а також поцікавтесь, що поляки називають як ruskie pierogi.
З пісні незрозуміло що саме він любить, може якраз пиріжки з сиром. Такі і я люблю :) А от вареники пирогами ні в нашій Сумській області, ні на Хмельниччині, звідки батько родом, ніколи не називали. В усякому випадку, я ніколи не чула поки не приїхала в Штати. А чому кажу що з польської, бо так Вікіпедія мені повідала https://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi Якщо вона бреше, то й я брешу.
Пироги в значенні "вареники" в укр. мові письмово зафіксовані з 1619 -го року, Саме ж слово "вареники" в теперішньому значенні - з кінця 18- го століття. Та і в пісні співалося саме про варені пироги , а не печені (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine32-12.pdf)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment