Я сходила на "Алису..." или ... Есть ли для Бёртона хоть что-то святое?

Mar 09, 2010 22:00

Начиная лет с примерно 8ми я была фанаткой книги Льюиса Кэррола «Алиса в Стране Чудес» и ее продоложения - «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса». Когда я говорю «фанаткой» я имею ввиду именно это слово. Фанатизм нынешних фанатов «Гарри Поттера» и фанаточек «Сумерек» не идет ни в какое сравнение с моим увлечением приключениями Алисы. Я видела почти все экранизации, знаю уйму информации об авторе, об оригинальной Алисе Лидделл… Да я каждый год 7го ноября брала котенка, которого летом до того рожала моя кошка, и разыгрывала всю книгу о Зазеркалье - играла в шахматы и даже забиралась на комод, где было зеркало (ну нет у нас камина) изображая, как лезу в Зазеркальную страну.

Разумеется, фильм Тима Бёртона был на вершине моего листа ожиданий премьер 2010.

Наконец, состоялась премьера и я его посмотрела. И теперь хочу выразить своё «фе».

Что касается технического исполнения: все на высшем уровне. Сюрреалистические пейзажи безумной Страны Чудес - изумительны и оригинальны. В 3D-эффекте все смотрится просто здорово. Животные выполнены практически безукоризненно. Игра актеров достойна всяческих похвал.
В фильме очень мало очевидных плюсов: Чеширский Кот получился просто загляденье. И Белый Кролик - как с картинки.

Далее по списку: минусы.

Make-up. В начале фильма мы видим 7милетнюю Алису - у девочки искусственно высветлены волосы и губы накрашены помадой. Изумительная Энн Хэтоуэй - мало того, что ей не идет быть блондинкой, так у нее еще и ужасные черные брови и чудовищного цвета помада! И зачем было так уродовать многострадального Джонни Деппа? У Бёртона какая-то странная тенденция делать Деппа не просто некрасивым или скучным, а именно отталкивающим. И если уж начал делать Деппа страшным, то следовало сделать ему большой нос с горбинкой - как на оригинальных иллюстрациях Джона Тенниела.

Костюмы. Платья Алисы (которой уже почти 20 лет) на помолвке - слишком короткое. В Викторианскую эпоху девочки старше лет примерно 12-13 уже носили полноценные кринолины, насколько я знаю. По крайней мере, их туфли из-под юбок видны не были. Кроме того, я даже не уверена, что платье в таком фасоне могла надеть девушка тех времен. Вообще на всех людях, кто присутствовал на помолвке надеты костюмы и платья, которые, на мой взгляд, не принадлежат той эпохе.

Отход от оригинальной истории: Неужели Тим Бёртон не мог хоть чуть-чуть разузнать об истории создания книги? Провести коротенький «research»?

1. Фамилия Алисы - Лидделл!

2. Девочек в семье было не 2! И старшую сестру звали вовсе не Маргарет, а Лорина Шарлотта.

3. «Страна Чудес» и «Зазеркалье» - две совершенно разные страны. Королева Червей никогда не была даже знакома с Белой Шахматной Королевой (не говоря уж о том, чтобы они были родными сестрами! Как такое возможно вообще? Одна из них - карта, а другая - шахматная фигура!) И если уж Бёртон взялся скрестить две эти страны, то куда он дел Чёрную Королеву?

4. Страшное чудище Бармаглот похож на какого-то вполне стандартного дракона. Нужно было - опять же - делать его, основываясь на оригинальных иллюстрациях Тенниела.

5. В фильме присутствует крайне мало того, что придавало такую изюминку книгам Кэрролла. Нет размышлений Алисы. Вставлено только «Все страньше и любопытственнее» (и то в каком-то не таком переводе), и больше нет никаких «Едят ли кошки мошек» или «От сдобы добреют»…
6. Мышь-соня. Это, по-вашему, соня??? Соня в книге постоянно спит! А то, что присутствует в фильме - это какой-то гиперактивный воинственный грызун. И, если честно, она куда больше похожа на того гордого и тоже воинственного мышонка из экранизации К. С. Льюиса «Принц Каспиан».

Подбор актрисы на главную роль. Мия Васюкова? Это серьёзно? Конечно, отказать Дикоте Блю Ричардс по причине того, что у Шляпника и Алисы должен был быть «роман», а ей (Дакоте) всего 14 лет - это правдоподобно и разумно. Но если уж брать актрису постарше, то нельзя что ли было найти хотя бы симпатичную девушку? Не такую.. серую и скучную? Аманда Сэйфрид, которая так же пробовалась на эту роль, смотрелась бы куда лучше.

Релиз фильма в России. Как они могли? Ну как? Неужели это было так сложно - взять перевод стихотворения «Бармаглот» Нины Демуровой? Ее перевод - всем поклонникам книг это известно - самый лучший! Когда Джонни Депп стал нести какую-то рифмованную чушь - я пару секунд сидела в полнейшем недоумении. И только потом я поняла, что это он знаменитого «Бармаглота» читает, только в каком-то жутком переводе.

Подведение итогов:

Бёртон, конечно, изумительный режиссер со своим видением. Но надо же и о других людях подумать, о тех, кто несет денежки в кассу и оплачивает это самое «видение». Вот если бы никогда не было ни Льюиса Кэрролла, ни оригинальной сказки об Алисе, и Тим Бёртон сам написал сценарий от начала и до конца - то тогда это был бы отличный фильм. Но так как это все же «экранизация» - пусть и с большой натяжкой - то это, пардон муа за мой французский, фиговая экранизация. По чести говоря, мистер Бёртон из книги взял только имена, выбросив почти все остальное.

У меня такое ощущение, что над моим детством надругались.

6 из 10 - только за техническое исполнение, 3D-эффект и пейзаж Страны Чудес.


Зазеркалье, film, books: alice in wonderland, Алиса в Стране Чудес, review, cinema, фильм, отзыв, кино, экранизация

Previous post Next post
Up