Прочитала и посмотрела сегодня в журнале друга М. Холодковского фоторепортаж о поездке в Польшу, в Кутно, в Ленчицу. Вот ссылка на этот славный репортаж
http://m-holodkowski.livejournal.com/158107.htmlУлыбнулась: "Ну как тут не разместить стихотворение Юлиана Тувима "Покинуть всё"? К тому же я тоже переводила это стихотворение.
ЮЛИАН ТУВИМ. ПОКИНУТЬ ВСЁ
(перевод Надежды Далецкой)
Разом бы покинуть всё, всё покинуть разом
И осесть бы осенью в Кутно иль в Серадзе.
В Кутно иль в Серадзе, в Раве ли, в Ленчице,
В доме низкорослом, тихом приютиться.
Тесно бы там было, но тепло и мило,
И спалось бы сладко, хорошо бы пилось.
Петухи там утром глотки не жалеют,
Добрые соседи, сдобные, глупеют.
Я в корчму пошёл бы, в закуток приткнуться,
Тихо бы оплакал дни, что не вернутся.
Поболтал с тобой бы, чарку наливая:
«Ну чего, голубка, что, моя родная?»
Жалко шума, блеска и забав столицы?
Скучно тебе, верно, в Кутно иль в Ленчице?
Ты в ответ, ни слова так и не ответив,
Слушала б, как плачет, жалуется ветер.
- Надо же такому, - думала, - присниться!
- Что он ищет в Кутно, что забыл в Ленчице?
JULIAN TUWIM. RZUCIŁBYM TO WSZYSTKO...
Rzuciłbym to wszystko, rzuciłbym od razu,
Osiadłbym jesienią w Kutnie lub Sieradzu.
W Kutnie lub Sieradzu, Rawie lub Łęczycy,
W parterowym domu, przy cichej ulicy.
Byłoby tam ciepło, ciasno, ale miło,
Dużo by się spało, często by się piło.
Tam koguty rankiem na opłotkach pieją,
Tam sąsiedzi dobrzy tyją i głupieją.
Poszedłbym do karczmy, usiadłbym w kąciku,
Po tym, co nie wróci, popłakał po cichu.
Pogadałbym z Tobą przy ampułce wina:
"No i cóż, kochana? Cóż, moja jedyna?
Żal ci zabaw, gwaru, tęskno do stolicy?
Nudzisz się tu pewno w Kutnie lub Łęczycy?"
Nic byś nie odrzekła, nic, moja kochana,
Słuchałabyś wichru w kominie do rana...
I dumała długo w lęku i tęsknicy:
- Czego on tu szuka w Kutnie lub Łęczycy?