Кстати, мой новый блог для Медведя - про русских в Америке. Он затрагивает, наверное, одну тысячную того, что я хотела сказать и написать. Тема иммиграции для меня всегда была ужасно интересной, но и при этом тяжелой, особенно в таком контексте, когда пишешь, фактически, о самой себе, о чем-то очень своем и близком. Не знаю, насколько удалось выразить свои чувства по поводу русских людей в Америке. Вот мама прочитала, и увидела в тексте совсем что-то другое, новое, чего я не видела сама. Заставило меня задуматься. Тем не менее, я рада, что смогла написать хотя бы этот кусочек. Хорошо помогает разобраться с собственными ощущениями и мыслями. А вот и сам текст - называется он "Чувство обостренности".
Когда ты иностранец, с тобой случаются разные интересные вещи.
Даже если ты общаешься с местными жителями на их родном языке, жители улыбаются, но смотрят с любопытством, распознавая чужака. Когда я говорю с американцами по-английски, достаточно пары фраз, чтобы их глаза приобрели интенсивный любопытствующий блеск. Увы, ни годы английской фонетики, ни лингофонный кабинет, ни даже железно засевшая в голове интонационная фраза, заученная на первом курсе филфака и призванная выработать правильное произношение («Барбара, Маргарет! Кам инту зе гарден! Марта энд Чарльз а дансинг он зе грасс!»), не смогли лишить меня загадочного восточноевропейского акцента. Так что почти всегда, когда я начинаю беседу с американцем или американкой, спустя несколько фраз я слышу любопытное: «Откуда вы? У вас такой милый акцент!»