Leave a comment

Comments 6

nathvz September 19 2013, 11:36:17 UTC

svk_44 September 19 2013, 14:03:55 UTC
- опустошение - это то, что приносит
пользу.

я бы сказал, что "бывает, что и опустошение приносит пользу..."
а это совсем иной смысл

Reply

val000 September 19 2013, 14:16:14 UTC
Правильнее "то, что в данном случае приносит пользу". Автор пытается привлечь внимание читателя именно к этой необычной особенности пустоты. Это - первый шаг в её понимании.

Reply

mgolubev September 19 2013, 20:03:59 UTC
Тут довольно сложное место для перевода. Вы можете посмотреть разные варианты в интернете. Суть в том, что "опустошение" это противоположность потреблению.

Reply

(The comment has been removed)


Лао Цзы - Дао Дэ Дзин. 11 стих. livejournal January 12 2015, 14:19:00 UTC
Пользователь legarhan сослался на вашу запись в своей записи « Лао Цзы - Дао Дэ Дзин. 11 стих.» в контексте: [...] Оригинал взят у в Лао Цзы - Дао Дэ Дзин. 11 стих. [...]

Reply


Leave a comment

Up